Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏESKI: Les Frères Karamazov (Résumé & Analyse)

banniere

EXEMPLES DE RECHERCHE


POUR LE SUJET: L'homme est-il réellement libre ?
TAPEZ LES MOTS-CLES: homme libre

POUR LE SUJET: En quel sens la société libère-t-elle l'homme de la nature ?
TAPEZ LES MOTS-CLES: homme nature ou homme nature société
»Créer un compte Devoir-de-philo
»
»125895 inscrits
<< Charles DICKENS: Oliver Twist (Résumé & Anal ... Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏESKI: Souvenirs d ... >>
Partager

Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏESKI: Les Frères Karamazov (Résumé & Analyse)

Fiche de lecture

Aperçu du corrigé : Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏESKI: Les Frères Karamazov (Résumé & Analyse)



document rémunéré

Document transmis par : Carlangas19532


Format: Document en format FLASH protégé

	Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏESKI: Les Frères Karamazov (Résumé & Analyse)
Zoom

Pour la trame de son roman. Dostoïevski se sert d'un drame vécu par un "criminel" qu'il a personnellement connu : Ilintski, noble officier endetté et menant une vie dissolue, fut condamné pour parricide ; il fut réhabilité après que le véritable assassin (son frère) se fut livré à la justice. Dans le cadre d'une petite ville russe, une violente inimitié oppose un père et ses fils et poussera l'un d'eux au crime.


Signaler un abus

administration
Ajouter au panierAbonnementEchange gratuit

Corrigé : 	Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏESKI: Les Frères Karamazov (Résumé & Analyse) Corrigé de 679 mots (soit 1 pages) directement accessible

Le corrigé du sujet " Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏESKI: Les Frères Karamazov (Résumé & Analyse)" a obtenu la note de : aucune note

Corrigé consulté par :
  • Secil57748 (Hors-ligne), le 12/11/2010 à 12H08.
  • Cacher les ressources gratuites

    Problématique

    Le vrai jeu commence. Avec Alexei comme bras droit, « la vieille comtesse tombée en enfance » va se venger à la roulette de la convoitise du général... En y laissant sombrer sa fortune sous les yeux horrifiés de ce dernier. Tour à tour, Alexei joue pour gagner, pour aider, pour sauver enfin l'honneur de Pauline délaissée par Des Grieux, ce joli cœur de Français... Après s'être fait jeter à la figure l'argent de sa victoire par sa bien-aimée, il se laissera progressivement envahir par la passion des martingales et des coups de cœur, par cette roulette de la vie qui rend prince un jour, domestique le lendemain, se préservant par là-même de toute vicissitude.

    Ajouté par PROF

    Plan détaillé

    Textes / Ouvrages de référence

    Citations

    Les frères célébraient une fête musulmane, aussi restaient-ils inactifs. Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski, Souvenirs de la maison des morts, traduction française, Projet Gutenberg

    Ajouté par webmaster

    Si Dieu n'existe pas, tout est permis. Dostoïevski, Les Frères Karamazov.

    Ajouté par webmaster

    Chaussure légère en écorce de tilleul que portent les paysans de la Russie centrale et septentrionale. Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski, Souvenirs de la maison des morts

    Ajouté par webmaster

    La réalité est si infiniment diverse qu'elle échappe aux déductions les plus ingénieuses de la pensée abstraite. Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski, Souvenirs de la maison des morts, traduction française

    Ajouté par webmaster

    C'est de là que provient notre théâtre populaire, dont les marques d'origine sont indiscutables. Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski, Souvenirs de la maison des morts, traduction française

    Ajouté par webmaster

    Le hangar sous lequel nous calcinions l'albâtre était construit sur la berge escarpée et déserte de la rivière. Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski, Souvenirs de la maison des morts, traduction française

    Ajouté par webmaster

    J'arrive de Stépantchikovo où je n'ai pu finir de dîner, tant la présence de ce Foma m'était insupportable. Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski, Carnet d'un inconnu, traduction de J.-W. Bienstock et Charles Torquet

    Ajouté par webmaster

    C'est de là que provient notre théâtre populaire, dont les marques d'origine sont indiscutables. Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski, Souvenirs de la maison des morts, traduction française, Projet Gutenberg

    Ajouté par webmaster

    Tout le monde y était habitué et admettait cela comme un fait naturel, inéluctable. Fiodor Mikhaïlovitch Dostoïevski, Souvenirs de la maison des morts, traduction française, Projet Gutenberg

    Ajouté par webmaster

    Quelle est la couleur de la tomate ?

    Avertissement de respect de copyright. Respect des règles orthographique (pas de langage SMS).



    Ressource précédenteRessource suivante

    Fiodor Mikhaïlovitch DOSTOÏESKI: Les Frères Karamazov (Résumé & Analyse)

     Maths
     Philosophie
     Littérature
     QCM de culture générale
     Histoire
     Géographie
     Droit
    Podcast philo