Devoir de Philosophie

La diversité linguistique : rayonnement ou bien disparition ?

Publié le 20/01/2011

Extrait du document

 La Tour de Babel 

 Notre planète possède depuis des siècles une diversité linguistique extraordinaire qui nous amène dans des cultures souvent très différentes. Cette diversité peut être vue comme une richesse ou bien comme un frein à la mondialisation. De ce fait nous pouvons nous interroger sur l’avenir des langues ; vont-elles vers une expansion ou bien vont-elles au contraire finir par ne faire qu’une seule et même langue commune à tous les peuples ? Pour répondre à cette problématique nous utiliserons quatre documents de nature différente : Tout d’abord une carte des langues parlées dans le monde (les plus connues). Ensuite, un histogramme représentant la distribution géographique des langues. En troisième point, un texte retraçant l’inégalité du statut des langues. Et enfin, un document iconographique sur la langue universelle : l’esperanto. 

 Document 1 : Les langues dans le monde 

  {draw:frame}  

 Sitographie_ : _http://bab.la/_ (il s’agit d’un dictionnaire numérique)_ 

 Ce document représente une carte des différentes langues du monde. Il s’agit d’une répartition par continent avec pour chacun d’eux un tableau décroissant des pourcentages des langues parlées. En illustration de ces tableaux, il y a un diagramme circulaire par continent. 

 Ce document, nous permet de mieux situer chaque langue et surtout de constater une réelle diversité des langues. On constate que chaque continent ne contient pas toujours les mêmes langues et que les pourcentages pour une même langue varient selon le continent. L’anglais serait ici en première position avec 83% d’utilisation mais on peut tout de même remarquer que l’anglais est certainement très minoritaire en Asie et Pacifique (Autre : 34% renferme beaucoup de langues, voire de dialectes). L’Espagnol arrive en deuxième position avec 73% mais se situe en grande majorité en Amérique latine. Le Chinois (mandarin, wu et cantonais), est en troisième position avec 35%. Ensuite, on constate que le français, l’arabe et le russe sont à peu près égalitaire avec 17% pour les deux premiers et 22% pour le russe. Ce qui est important ici c’est de voir que chaque continent possède son propre classement et que celui-ci diffère selon les continents et les cultures. Concernant les inégalités, on constate que le chinois qui se situe sur un continent très vaste n’arrive qu’en troisième position. On peut le comprendre par sa diversité culturelle. En effet en comparaison avec l’Amériquedu Nord, le continent de l’Asie et du Pacifique possède une richesse culturelle importante et relativement diversifié. De ce fait il existe sur ce continent une multiplicité des dialectes qui empêche une unicité linguistique. Ici nous constatons simplement que les continents qui possèdent des cultures très diverses tendent beaucoup moins vers une unicité linguistique que les continents comme l’Europe qui possède une culture beaucoup plus unitaire. 

 Document 2 : La distribution géographique des langues 

 _Bibliographie : Summer Institute of linguistics (SIL)_ 

 Il s’agit d’un diagramme circulaire relatant le pourcentage de langue par continent. Ce document est intéressant parce qu’il permet de constater les inégalités qui existent entre les nations. En effet, l’Europe qui est une nation développée ne possède que 3% des langues ce qui paraît infime, comparé aux différentes cultures qui y cohabitent. On peu donc se demander quelle est la cause de cette unicité. L’Asie en comparaison à l’Europe est un pays beaucoup moins développé mais qui possède une diversité linguistique très importante (32%). On peut donc se demander si le développement d’une nation n’amène pas une pauvreté linguistique. L’unicité permet en effet de communiquer aisément et donc d’évoluer rapidement. Au contraire la diversité linguistique peu parfois devenir un frein au développement. Mais dans ce cas on peu se demander si ceci est une bonne ou une mauvaise chose. Cette unicité linguistique amènerait elle à une pauvreté linguistique, à la mort de langues jugées peu « pratique « ? 

 Document 3 : L’inégalité du statut 

 Ce texte relate les différentes fonctions que peut posséder une langue. En effet plus une langue additionnera de fonctions plus elle aura de « chance « d’être pérenne dans le temps. Les langues qui n’auront qu’une fonction unique auront du mal à traverser les ans. Nous tenons donc un début d’explication au fait que les langues tendent vers une unicité. La mondialisation qui demande beaucoup de communication (intercompréhension) amène à réduire la diversité des langues. De ce fait des langues qui sont peu utilisées (langues faibles), finiront au fil des ans par disparaître. 

 Document 4 : unicité autour de l’esperanto ? 

  {draw:frame}  

 Sitographie_ : _http://nantes.indymedia.org/article/974_ (google image)_ 

 Conclusion : 

 La diversité linguistique est donc réelle. Malgré cela ont peu dénoté une diminution des langues et en particulier des langues qui ont pour seule fonction : la communication familiale. Cette diminution est due en grande partie à la mondialisation qui impose une communication claire entre les peuples. C’est pour cette raison que les langues dites « faibles « disparaissent puisqu’elles ont moins d’intérêt (d’un point de vue économique que d’autres). De plus les petites tribus des pays en voie de développement commencent à se socialiser au monde capitaliste et donc abandonne leur dialecte pour une langue qui leur permettra d’être compris de tous. La diminution des langues serait donc du à la fois au souci de compréhension dans un monde capitaliste et aussi à l’abandon par les petites tribus de leurs coutumes et donc de leurs langues. Mais la route vers l’unicité linguistique sera encore longue et surtout semée d’embuches : les populations ne sont pas prêtes à abandonner ce qui représente leur culture, leurs racines. Nous en avons eu l’expérience avec l’esperanto.

Liens utiles