Devoir de Philosophie

Grec traduction

Publié le 27/11/2012

Extrait du document

Ἰοὺ ἰού· (helas, helas) ὦ Ζεῦ βασιλεῦ (o zeus souverains,), τὸ χρῆμα τῶν νυκτῶν ὅσον· ( que les nuits sont longues!) ἀπέραντον( interminable !) Οὐδέποθ᾿ ἡμέρα γενήσεται ; (le jour ne viendra til jamais ?) Καὶ μὴν πάλαι γ᾿ ἀλεκτρυόνος ἤκουσ᾿ ἐγώ. ( et moi jai entendu le coq depuis longtemps deja) Οἱ δ᾿ οἰκέται ῥέγκουσιν. Ἀλλ᾿ οὐκ ἂν πρὸ τοῦ. 5 ( et mes serviteurs ronflent, mais cela ne se serait pas produit autrefois) Ἁπόλοιο δῆτ᾿, ὦ πόλεμε, πολλῶν οὕνεκα, ὅτ᾿ οὐδὲ κολάσ᾿ ἔξεστί μοι τοὺς οἰκέτας. ( puisses tu perir assurement, o guerre, pour de nombreuses raisons, puisquil ne mest pas permis de punir mes serviteurs.)

« nombreuses raisons, puisquil ne mest pas permis de punir mes serviteurs.). »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles