Devoir de Philosophie

toponymie.

Publié le 15/04/2013

Extrait du document

toponymie. 1 PRÉSENTATION toponymie, discipline géographique étudiant les noms de lieux, leur origine et leur signification. La toponymie, qui désigne par conséquent la nomenclature utilisée en cartographie, est apparue comme science dans la seconde moitié du XIXe siècle et s'est développée, en France notamment, grâce aux travaux d'Auguste Longnon et d'Albert Dauzat. L'étude toponymique permet de recenser tout lieu habité ou ensemble végétal ou naturel préalablement identifié ; certains noms peuvent contenir jusqu'à 58 lettres, record du monde détenu par une ville du pays de Galles tandis que le toponyme français le plus long comprend 38 lettres. La toponymie est divisée en plusieurs branches : l'oronymie nomme les reliefs, l'hydronomie porte sur les noms des cours d'eaux et l'odonymie sur les noms des rues. 2 ORIGINE DES TOPONYMES FRANÇAIS Tout nom de lieu a une signification, toutefois la difficulté est de trouver sa forme et sa langue originelles. En France, de nombreux toponymes ont une origine gauloise : ils sont soit composés des suffixes dunum (« forteresse «), à l'instar de Châteaudun, ou euil (« espace découvert «), comme Chasseneuil, soit dérivés des noms de peuplades gauloises, Saintes tenant notamment son nom des Santons. L'époque gallo-romaine a également créé des toponymes utilisant les suffixes acum -- Aurillac -- ou anum -- Frontignan. Les domaines romains (villae) ont quant à eux donné naissance à des noms de lieux se terminant par ville, par exemple Thionville. L'apport germanique se manifeste par des suffixes comme bach (« ruisseau «) -- Forbach -- et les Normands ont utilisé des noms se terminant par bec (« ruisseau « de nouveau) -- Caudebec -- ou par fleur (« baie «) -- Honfleur. De l'époque féodale datent les noms en court -- Azincourt --, très répandus dans le nord et l'est de la France, et d'autres évoquant directement l'environnement topographique dans lequel ils se trouvent ; ils désignent alors soit des hauteurs, comme mons dans Clermont ou podium dans Le Puy, soit des vallées -- Laval. Ils peuvent en outre signaler la proximité d'une source, à l'image du suffixe fons présent dans Fontainebleau. L'édification des châteaux forts a donné naissance à Châteauneuf, Châtillon, La Tour. De nombreuses localités portent en outre sur le nom du saint auquel est dédiée l'église -- Saint-Martin. Les noms des plantes ont souvent permis de nommer des lieux habités -- Le Pin, Noyers, Fougères ; de la même façon les noms des propriétaires de domaines ou des cultivateurs en ont engendré certains, parfois précédés de Les ou de Chez, parfois en ajoutant les suffixes ière ou erie. Pendant la Révolution française, des toponymes ont été bannis, temporairement, soit parce qu'ils évoquaient, en cette période de déchristianisation, la religion -- SaintBrieuc devenant Port-Brieuc --, soit par « punition « -- Commune-Affranchie remplaçant Lyon. Certaines villes étrangères ont connu ce même phénomène : la ville antique de Byzance est ainsi devenue Constantinople avant d'acquérir le nom d'Istanbul ; Saint-Pétersbourg a également changé de nom à deux reprises -- Pétrograd au moment de la Première Guerre mondiale, puis Léningrad après la révolution d'octobre 1917 -- avant de recouvrer son toponyme d'origine après la chute du communisme. 3 QUESTIONS SOULEVÉES PAR LA TOPONYMIE Ainsi, l'évolution des toponymes à travers les époques, mais également la diversité des populations et des groupes linguistiques qui les utilisent expliquent qu'ils puissent être successivement désignés par plusieurs noms. L'étude et les exploitations des noms de lieux font par conséquent apparaître certaines difficultés : leur traduction notamment, qui implique la recherche d'une équivalence sémantique du nom étranger ; au-delà de la traduction apparaît le problème de la translittération, qui suppose la conversion d'un système alphabétique dans un autre ; celle-ci varie d'un groupe linguistique à un autre, notamment pour les noms russes, arabes ou chinois, orthographiés différemment en anglais ou en français par exemple.

Liens utiles