LE SITE D'AIDE À LA DISSERTATION ET AU COMMENTAIRE DE TEXTE EN PHILOSOPHIE
EXEMPLES DE RECHERCHE
Définitions des termes :
- langue : Une langue est un ensemble institué et stable de signes et de règles grammaticales que partage une communauté humaine donnée.
- pensée : Faculté de connaître, de comprendre, de juger, de raisonner, qui est censée caractériser l'homme, par opposition à l'animal. Synonyme d'entendement, de raison.
Extrait du corrigé : De plus, il est utopique de croire que la traduction permet de faire correspondre les langues et de les comprendre. La traduction est ainsi compliquée parce qu'elle ne peut pas réellement faire correspondre les mots. Ainsi, le mot Dasein utilisé par Heidegger ne trouve pas réellement de traduction en français parce qu'aucun mot de langue française ne correspond à l'idée allemande. Selon Whorf, il n'y aurait d'une langue aucun autre mot équivalent et toute traduction, au sens strict, serait impossible. En outre, la parole ne permet pas une universalité de la pensée parce qu'elle véhicule une vision du monde et une culture propres à chaque groupe linguistique. Même au sein d'une même communauté linguistique, la parole contribue à séparer les groupes sociaux. Les valeurs attribuées à un mot ne sont pas les mêmes dans les diverses langues. C'est que la nature du langage est avant tout sociale. Chaque peuple, par sa langue, se façonne un monde original. Car il n'y a pas, en soi, comme on peut le croire, des objets distincts dans le monde, à chacun desquels chaque langue donnerait une désignation.
Corrigé de 2153 mots (soit 3 pages) directement accessible
Le corrigé du sujet " La diversité des langues s'oppose-t-elle à l'universalité de la pensée ?" a obtenu la note de : aucune note
diversité communication limites exacte langues l'art "qui illusions obstacle entre pensée être dévoilement conscience question hommes l'entente peuples vérité réponse soi-même l'universalité pas suis-je mort penser compréhension d'une
Le langage, au sens strict, est une institution universelle et spécifique de l'humanité. On oppose généralement le langage, en tant que faculté ou aptitude à constituer un système de signes, à la langue qui est l'instrument de communication propre à une communauté humaine : une langue est un ensemble institué de symboles verbaux propres à un corps social, et susceptible d'être bien ou mal traduit. Il s'agit ici d'étudier si la multiplicité de langue peut permettre aux hommes de construire une pensée commune, de comprendre les mêmes idées. De prime abord, il semble que le mécanisme de la pensée soit universel. Les langues ne sont-elles pas formées sur cette pensée universelle? Ne sont-elles pas issues d'une même grammaire? Pourtant une langue porte plus que des simples mots. N'est-elle pas corrélative d'une manière de penser, d'une vision du monde? La traduction épuise-t-elle vraiment la signification d'une langue? De plus, peut-on vraiment dire qu'il existe une universalité de la pensée? Si le langage est pensée, n'existe-t-il beaucoup de pensées différentes? Est-ce un mal?
![]() | ![]() |
15000 corrigés de disseration en philosophie