Devoir de Philosophie

Alexandre Pouchkine par Wladimir Weidlé Voici le plus européen et le moins compris en Europe des grands écrivains de la Russie, le plus grand et le plus intraduisible des poètes.

Publié le 05/04/2015

Extrait du document

pouchkine
Alexandre Pouchkine par Wladimir Weidlé Voici le plus européen et le moins compris en Europe des grands écrivains de la Russie, le plus grand et le plus intraduisible des poètes. Sa gloire est fermement établie, mais pour ceux qui n'entendent pas sa langue elle n'est fondée, somme toute, que sur des ouï-dire, et s'ils s'avisent d'y aller voir eux-mêmes, ils risquent fort de la trouver injustifiée. Un poème de Pouchkine, traduit honnêtement mais sans miracle, produit l'impression la plus fâcheuse, celle du lieu commun. Au surplus, cette impression n'est pas entièrement fausse. Il est certain que la matière de son oeuvre n'a rien d'insolite ni de particulièrement frappant, rien qui puisse intriguer ou capter le lecteur en l'absence de la forme par laquelle, dans le texte original, elle se trouve non pas revêtue seulement mais transfigurée. Et cette forme, on ne peut dire non plus qu'elle soit singulière ou exotique, de sorte que son imitation par le traducteur, même méticuleuse au possible, ne saurait aboutir à un effet tant soit peu inattendu. Les thèmes lyriques de Pouchkine sont des lieux communs du lyrisme universel, ceux de ses poèmes dramatiques ou narratifs appartiennent de même, pour la plupart, au patrimoine commun de la poésie européenne, et sa manière de traiter les uns et les autres s'y rattache, elle aussi, pour l'essentiel. Il est vrai que tout cela est intimement assimilé, délicatement transposé, plongé dans une ambiance nouvelle et vivifiante, merveilleusement russifié et " pouchkinisé " à la fois ; mais les moyens de cette métamorphose ne sont nullement spectaculaires et ils appartiennent en propre à la langue russe, dont Pouchk...
pouchkine

« par Wladimir Weidlé. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles