Devoir de Philosophie

ECONOMIQUE de Xénophon Chapitre 7, paragraphes 32 à 38

Publié le 06/09/2012

Extrait du document

b) La gestion des hommes, des serviteurs Elle organise et répartit les charges de ceux devant travailler à l’extérieur οἷς μὲν ἂν ἔξω τὸ ἔργον ᾖ τῶν οἰκετῶν, τούτους συνεκπέμπειν, et surveille l’exécution du travail à l’intérieur οἷς δ' ἂν ἔνδον ἔργον ἐργαστέον, τούτων σοι ἐπιστατητέον . * c) Un travail de soins Elle veille à vêtir et à soigner les serviteurs malades. Ceux-ci représentant en temps normal un véritable investissement tout comme un bien économique, au même titre qu’un ustensile . ὅτι, ὃς ἂν κάμνῃ τῶν οἰκετῶν, τούτων σοι ἐπιμελητέον πάντων ὅπως θεραπεύηται lorsqu’un serviteur est malade, il te faut veiller afin qu’il soit soigné . 2) Les obligations Le travail de la femme relève également de l’obligation comme le prouvent l’emploi des adjectifs verbaux et la répétition par deux fois du verbe « δεήσει « ( il faudra ) . Xénophon insiste particulièrement sur les notions de « veiller « et de « prendre soin «, qu’il utilise à plusieurs reprises : * ἐπιστατητέον : devant surveiller * προνοητέον : devant veiller à * φυλακτέον : devant prendre garde * ἐπιμελητέον (x2) : devant prendre soin * ἐπιμελημάτων

« Le travail de la femme relève également de l'obligation comme le prouvent l'emploi des adjectifs verbaux et la répétition par deux fois du verbe « δεήσει » ( il faudra) .

Xénophon insiste particulièrement sur les notions de « veiller » et de « prendre soin », qu'il utilise à plusieurs reprises :* ἐπιστατητέον : devant surveiller* προνοητέον : devant veiller à* φυλακτέον : devant prendre garde* ἐπιμελητέον (x2) : devant prendre soin* ἐπιμελημάτων 3) Les responsabilitésAu-delà des devoirs qui lui sont imposés et font d'elle une simple exécutante des volontés de son époux, la femme au foyer selon Ischomaque, se voit égalementconfier des responsabilités qui élèvent sa dignité .

Ces responsabilités correctement exercées, génèreront à la fois reconnaissance et confiance de la part desserviteurs ( χάριν εἴσεσθαι καὶ εὐνούστεροι ἢ πρόσθεν ἔσεσθαι ) et de l'époux. L'importance de cette révélation est telle que Xénophon la fait apparaître dans ce dialogue au travers des propos-mêmes de l'épouse d'Ischomaque, révélant ainsi laprise de conscience de cette dernière et le plaisir qu'elle a à exercer ses responsabilités.

( ἐπιχαριτώτατον : très agréable).

Ichomaque, fidèle au modèle decomparaison choisi, conclut que là encore, cette notion de reconnaissance des serviteurs envers la maîtresse est semblable à celle des abeilles pour leur reine,employant le terme de grâce ( χαριν ). Si ce dialogue didactique précise les travaux, obligations et responsabilités que doit exercer une bonne épouse, la comparaison avec la reine des abeilles permetégalement d'en délimiter clairement le champ d'application, celui-ci étant restreint au domaine intérieur de l‘ oikos.

Procréer, veiller à la nourriture, filer la laine ettisser les étoffes demeurent les piliers d'une organisation correcte des ménages.Ce discours est assorti d'une vision progressiste de la condition féminine en ce sens que même à travaux et à fonctions différents, il y a une égalité de dignité destâches accomplies à l'intérieur par la femme et à l'extérieur par l'homme.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles