Etude et comparaison de dictionnaires
Publié le 03/04/2015
Extrait du document
«
qui s'écrivent de a même façon mais qui commencent par une minuscule (le mot reunion).
Si le mot
commencé par une majuscule et le mot commencé par une minuscule sont liés du point de vue du sens,
on trouvera la version avec majuscule sous son équivalent avec une minuscule, après un losange noir.
Les mots comportant un trait d'union, un point ou une apostrophe viennent après ceux qui s'écrivent de
la même façon mais sans aucun de ces signes.
Les mots comportant un accent se situent après se qui
s'écrivent de la même façon mais qui n'ont pas d'accent (mot ou/où).
Les losanges blancs introduisent une catégorie grammaticale lorsqu'un meme mot peut en avoir
plusieurs, pour le mot "arrêter" il nous est indiqué que c'est à la fois un vi (verbe instransif) et un vt
(verbe transitif).
Les catégories grammaticales sont divisés en catégories de sens, introduites par des
chiffres en gras (1.
2.
3.
...).
La microstructure du dictionnaire est plus précise que la macrostructure, elle cherche à aller vers les
détails.
La microstructure du Larouuse compact est hiérarchisée car ils contient de longues traductions.
Le mot "PS" a plusieurs acceptions, ils désigne la "Pubblica Sicurezza" c'est à dire la sécurité publique,
il désigne aussi la "Pronto Soccorso" c'est à dire les urgences.
La prononciation étymologique est indiqué en Français toute fois elle n'est pas indiqué en Italien.
Lorsque l'entrée est suivie d'un chiffre en exposant, celà signifie que la prononciation est différente.
Le
mot "pesca" n'a pas la même phonétique.
Ce dictionnaire donne aussi des informations historiques il précise par exemple les dates historiques, on
apprend que le festival d'Avignon à été crée en 1947 ar Jean Vilar...
ainsi que des informations d'ordre
culturels (le festival d'Avignon, la Cinecittà...).
Ils sont présent afin de comprendre et de parler la
langue.
Il est important de connaitre la culture du pays lorsque l'on apprend sa langue.
Le lecteur
Français trouvera des informations en Français sur la culture italienne, le lecteur Italien trouvera quant
à lui des informations en Italien sur la culture française.
Le registre employé est courant adapté à tous, on y trouve cependant quelques mots du langage familier
(bendare = bander).
4-
5- La Larousse compact ne contient pas d'ilustrations puisqu'il s'agit d'un dictionnaire de traduction, s'il
on veut par exemple se représenter un chien, on ira chercher dans un dictionnaire classique.
Les seules
"illustrations" sont celles concernant les encadrés sur les cultures italiennes et françaises, elles sont
réprésentées par un amphithéatres.
Leurs statuts est uniquement illustratifs.
6- Des expressions idiomatiques, des sigles, des abréviations complétes le dictionnaires.
En supléments
on observe également des tableaux de conjugaisons ainsi que des unités de mesures..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- TEXTE D’ETUDE : Jean-Jacques Rousseau, Emile ou De l’Education, 1762, chapitre III
- Gargantua etude linéaires les pèlerins manger en salade
- Etude linéaire; La Médée de corneille
- Etude D'un triptyque des trois rois du Dharmachakra
- Comparaison œuvres anglais