Lorsque la matière manquait désespérément, on pouvait écrire une «Note» sur à peu près n'importe quoi, ou à partir de rien du tout. Robertson Davies, Un heureux canular, traduction de Colette Tonge, Québec Amérique
Publié le 10/08/2014
Extrait du document
Lorsque la matière manquait désespérément, on pouvait écrire une «Note» sur à peu près n'importe quoi, ou à partir de rien du tout.
Robertson Davies, Un heureux canular, traduction de Colette Tonge, Québec Amérique
Liens utiles
- Bien que de telles extraordinaires intuitions ne soient pas rares dans ce jeu, elles font toujours sensation. Robertson Davies, Un heureux canular, traduction de Colette Tonge, Québec Amérique
- Néanmoins, ces livres sont si humoristiques que, pendant bien des années, il fut impossible de les imprimer. Stephen Leacock, Un été à Mariposa, traduction d'Élise de Bellefeuille et de Michel Saint-Germain, Québec Amérique
- Plus les rapports des deux réalités rapprochées seront lointains et justes, plus l'image sera forte, plus elle aura de puissance émotive et de réalité poétique. Francine Prévost et Marie-Josée Fleury, Écrire ! Labeur et plaisir, Québec Amérique
- Si elle n'a rien à voir avec notre histoire, tu en seras quitte pour écrire un article dans notre prochain numéro. François Gravel, Sekhmet, la déesse sauvage, Québec Amérique
- Les faits, à peine transposés, sont nettement identifiables, parfois les noms même des acteurs de la scène historique demeurent inchangés. Noël Audet, Écrire de la fiction au Québec, Québec Amérique