Devoir de Philosophie

160. Quanto altius ascendit homo, lapsus tanta altius cadet plus un homme monte haut et plus dure sera sa chute...

Extrait du document

« 160.

Quanto altius ascendit homo, lapsus tanta altius cadet plus un homme monte haut et plus dure sera sa chute Cette sentence de Pierre Chrysologue (PL 52, 273c) possède un paral­ lèle particulièrement expressif dans le Liber proverbiorum du PseudoBède (PL 90, 1107b) : Quanto altior gradus, tanto profundior casus, « Plus la montée est haute et plus rude est la chute [littéralement, “pro­ fonde”] ».

La leçon de cet adage, qui invite à rester prudent, en toutes circonstances, même les plus heureuses (cf.

n.

107) figure surtout chez les auteurs médiévaux latins (sur ce sujet, cf.

Weyman 52 ; 69 ; 259, et Sutphen 128 sq.), même s’il existe de nombreux précédents : cf.

une sentence de Publilius Syrus (E 16 : Excelsis multo facilius casus nocet, « Le hasard nuit plus souvent à ce qui est élevé ») ; divers passages de Sénèque (Ep,, 91, 13 ; 110, 3, Octavia, 378-380) ; Juvénal (10, 104107) ; Minucius Félix (37, 7) ; saint Augustin (Enarrationes in Psalmos, 137, 9) ; saint Jérôme (De régula monachorum, 15) ; Paulin de Noie (Ep., 8); Claudien (In Rufinum, 1, 22 sq.) et Ammien Marcellin (30, 5, 10).

Un autre topos parallèle précise qu’on ne saurait se faire grand mal en tombant si l’on n’est pas haut placé ; cf.

notam­ ment une autre sentence de Publilius Syrus (H 28 : Humilis nec alte cadere nec graviter potest, « L’humble ne peut ni tomber de haut, ni subir de graves dommages »), et un passage de VOrator de Cicéron (29, 98).

Les deux traditions sont présentes dans les sentences médié­ vales, qui répertorient différentes formules, telles Qui iacet in terra non habet unde cadat « Qui est à terre ne saurait tomber » (Walther 24153 ; repris.... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓