289. rvvŒLKl 111' ffLOTEVE, 11118' dv ciwo8civn Ne te fie pas à une femme, même si elle est en train...
Extrait du document
«
289.
rvvŒLKl 111' ffLOTEVE, 11118' dv ciwo8civn
Ne te fie pas à une femme, même si elle est en train de mourir
Ce proverbe nous est transmis par les parémiographes (Diogen.
4, 4;
Greg.
Cypr.
2, 8 : Greg.
Cypr.
M., 2, 61; Macar.
3, 13) et les
Monostiques de Ménandre en proposent différentes variantes (cf.
en
particulier 142 J.
(= Pap.
XIV 24] yvvaLKl µ� 11ioTEVE Tov oavToû
�(ov, >; 233 Èv yàp yvvaLel
o-ÙK iEfaT' i6ttv, > , ou 171 et 560 J.).
Le même motif connaît
diverses attestations dans la littérature grecque, notamment dans un
célèbre passage d'Homère (Od_vssée, 11, 456), où l'ombre
d'Agamemnon conseille à Ulysse de ne pas apparaitre immédiatement
à son épouse lorsqu'il rentrera, pour ne pas subir le sort funeste qu'il a
lui-même connu ; mais aussi chez Hésiode (les travaux et les jours,
37 5: ).
L'expression plautienne Muliebris fides, >
(cf.
Miles ..
456) prend également la même signification ainsi que
divers passages de la littérature latine: cf.
Plaute, Amphitrion, 836;
Térence.
Hécrvre, 312 ; Corpus Tihullianum, 3, 4, 61; Properce, 2,
931 sq.
; 2, 25.
22 ; Horace, Odes, 2, 8., 5 8 ( qui n'aurait pu croire
Bariné que si elle avait été plus laide); ainsi que la morale de la fable,
où le loup attend en vain qu'une nourrice lui donne à manger un enfant
qu'elle avait menacé d'abandonner aux loups (Avianus, 1, 15 sq.
;
cf.
n.
79; pour d'autres foi1111.1lations du même topos cf.
n.
290).
Une
variation ultérieure citée par Festus ( 160, 29-32 Lindsay) servira de titre
à l'un des Adagia d'Erasme (4.
4, 89): Nec mulieri nec gremio credi
oportere > - mais rappelons,
TTLCJTLV
our bien comprendre cette expression, que traditionnellement dans la....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓