Devoir de Philosophie

Alfred JARRY, Ubu Roi, acte III, scène 3 et scène 4. Une maison de paysans dans les environs de Varsovie....

Extrait du document

« Alfred JARRY, Ubu Roi, acte III, scène 3 et scène 4. Une maison de paysans dans les environs de Varsovie.

Plusieurs paysans sont assemblés. UN PAYSAN, entrant : - Apprenez la grande nouvelle.

Le roi est mort, les ducs aussi et le jeune Bougrelas s'est sauvé avec sa mère dans les montagnes.

De plus, le Père Ubu s'est emparé du trône. UN AUTRE : - J'en sais bien d'autres.

Je viens de Cracovie, où j'ai vu emporter les corps de plus de trois cents nobles et de cinq cents magistrats qu'on a tués, et il parait qu'on va doubler les impôts et que le Père Ubu viendra les ramasser lui-même. TOUS : - Grand Dieu ! qu'allons-nous devenir ? le Père Ubu est un affreux sagouin et sa famille est, dit-on, abominable. UN PAYSAN : - Mais, écoutez : ne dirait-on pas qu'on frappe à la porte ? UNE VOIX, au-dehors : - Comegidouille ! Ouvrez, de par ma merdre, par saint Jean, saint Pierre et saint Nicolas ! ouvrez, sabre à finances, corne finances, je viens chercher les impôts ! La porte est défoncée, Ubu pénètre suivi d'une légion de Grippe-Sous. SCÈNE IV PERE UBU : - Qui de vous est le plus vieux ? (Un paysan s'avance.) Comment te nommestu ? LE PAYSAN : - Stanislas Leczinski. PERE UBU : - Eh bien, comegidouille, écoute-moi bien, sinon ces messieurs te couperont les oreilles.

Mais, vas-tu m'écouter enfin ? STANISLAS : - Mais Votre Excellence n'a encore rien dit. PERE UBU : - Comment, je parle depuis une heure.

Crois-tu que je vienne ici pour prêcher dans le désert ? STANISLAS : - Loin de moi cette pensée. PERE UBU : - Je viens donc de te dire, t'ordonner et te signifier que tu aies à produire et exhiber promptement ta finance, sinon tu seras massacré. Allons, messeigneurs les salopins de finance, voiturez ici le voiturin à phynances5.

(On apporte le voiturin.) STANISLAS : - Sire, nous ne sommes inscrits sur le registre que pour cent cinquante-deux rixdales que nous avons déjà payées, il y aura tantôt six semaines à la Saint-Mathieu. PERE UBU : - C'est fort possible, mais j'ai changé le gouvernement et j'ai fait mettre dans le journal qu'on paierait deux fois tous les impôts et trois fois ceux qui pourront être désignés ultérieurement.

Avec ce système, j'aurai vite fait fortune, alors je tuerai tout le monde et je m'en irai. Alfred JARRY, Ubu Roi, acte III, scène 3 et scène 4. Une maison de paysans dans les environs de Varsovie.

Plusieurs paysans sont assemblés. UN PAYSAN, entrant : - Apprenez la grande nouvelle.

Le roi est mort, les ducs aussi et le jeune Bougrelas s'est sauvé avec sa mère dans les montagnes.

De plus, le Père Ubu s'est emparé du trône. UN AUTRE : - J'en sais bien d'autres.

Je viens de Cracovie, où j'ai vu emporter les corps de plus de trois cents nobles et de cinq cents magistrats qu'on a tués, et il parait qu'on va doubler les impôts et que le Père Ubu viendra les ramasser lui-même. TOUS : - Grand Dieu ! qu'allons-nous devenir ? le Père Ubu est un affreux sagouin et sa famille est, dit-on, abominable. UN PAYSAN : - Mais, écoutez : ne dirait-on pas qu'on frappe à la porte ? UNE VOIX, au-dehors : - Comegidouille ! Ouvrez, de par ma merdre, par saint Jean, saint Pierre et saint Nicolas ! ouvrez, sabre à finances, corne finances, je viens chercher les impôts ! La porte est défoncée, Ubu pénètre suivi d'une légion de Grippe-Sous. SCÈNE IV PERE UBU : - Qui de vous est le plus vieux ? (Un paysan s'avance.) Comment te nommestu ? LE PAYSAN : - Stanislas Leczinski. PERE UBU : - Eh bien, comegidouille, écoute-moi bien, sinon ces messieurs te couperont les oreilles.

Mais, vas-tu m'écouter enfin ? STANISLAS : - Mais Votre Excellence n'a encore rien dit. PERE UBU : - Comment, je parle depuis une heure.

Crois-tu que je vienne ici pour prêcher dans le désert ? STANISLAS : - Loin de moi cette pensée. PERE UBU : - Je viens donc de te dire, t'ordonner et te signifier que tu aies à produire et exhiber promptement ta finance, sinon tu seras massacré. Allons, messeigneurs les salopins de finance, voiturez ici le voiturin à phynances5.

(On apporte le voiturin.) STANISLAS : - Sire, nous ne sommes inscrits sur le registre que pour cent cinquante-deux rixdales que nous avons déjà payées, il y aura tantôt six semaines à la Saint-Mathieu. PERE UBU : - C'est fort possible, mais j'ai changé le gouvernement et j'ai fait mettre dans le journal qu'on paierait deux fois tous les impôts et trois fois ceux qui pourront être désignés ultérieurement.

Avec ce système, j'aurai vite fait fortune, alors je tuerai tout le monde et je m'en irai. PAYSANS : - Monsieur Ubu, de grâce, ayez pitié de nous.

Nous sommes de pauvres citoyens. PERE UBU : - Je m'en fiche.

Payez. PAYSANS : - Nous ne pouvons, nous avons payé. PERE UBU : - Payez ! ou je vous mets dans ma poche avec supplice et décollation du cou et de la tête ! Cornegidouille, je suis le roi peut-être ! TOUS : - Ah, c'est ainsi ! Aux armes ! Vive Bougrelas, par la grâce de Dieu, roi de Pologne et de Lithuanie ! PERE UBU : - En avant, messieurs des Finances, faites votre devoir. (Une lutte s'engage, la maison est détruite et le vieux Stanislas s'enfuit seul à travers la plaine.

Ubu reste à ramasser la finance.) Pièce qui met en scène le père Ubu, un roi cruel et despotique. I- Une pièce sur le despotisme A- La violence du despotisme • Violence de la guerre pour prendre le pouvoir.

Cf.

« où j'ai vu emporter les corps de plus de trois cents nobles et de cinq cents magistrats qu'on a tués » > hyperboles.

Réalisme avec « les corps ». • Le père Ubu menace > ex : « sinon ces messieurs te couperont les oreilles ». • Cf.

aussi « massacré » ; « avec supplice et décollation du cou et de la tête ! ». • Violence.

Cf.

« la maison est détruite ». B- Un despote • Ubu, lorsqu’il n’insulte pas ou même tout en insultant donne des ordres.

Sorte de dictateur qui impose tout. Cf.

« de te dire, t'ordonner et te signifier » => rythme ternaire, répétitions, insistance (dit en fait la même chose).

« produire et exhiber » > se répète mais se montre très ferme. • Impose => est menaçant. • Ubu obtient tout par la menace.

Cf.

« sinon tu seras massacré ».

cf.

« Payez ! ou… » + tortures. • Aucune pitié du despote.

Cf.

« Je m'en fiche.

Payez.

» C- Injustices. • « qu'on va doubler les impôts » > mesures arbitraires => viens les chercher, les réclamer directement chez les gens. Cf.

« nous avons déjà payées ».

Décision personnelle et injuste du roi : « mais j'ai changé le gouvernement » ; « paierait deux fois tous les impôts et trois fois ceux qui pourront être désignés ultérieurement » => Injustices… • Régime où se sont les plus pauvres, les paysans qui payent les impôts > enrichissement d’un seul.

Cf.

« j'aurai vite fait fortune ». II- Une scène comique A- Remarques des paysans • Comique > cf.

les expressions populaires des paysans. Ex : « le Père Ubu est un affreux sagouin et sa famille est, dit-on, abominable » > comique dans l’insulte « affreux sagouin » + reprise de ragots de on-dit (qui ne sont pas faux) > source d’information « populaire ».

Cf.

« dit-on ». B- Le père Ubu, un grossier personnage • Ubu > semble à la hauteur des critiques qui lui sont faites « affreux sagouin ». UNE VOIX, au-dehors = le père Ubu que le spectateur reconnaît grâce à son fameux « merdre ». Jure comme un charretier => ce qui n’est pas très respectable pour un roi ! Ex : « Comegidouille ! » « de par ma merdre » => pas une élégante façon de s’annoncer ! • Comique > l’accumulation des saints.

Cf.

« par saint Jean, saint Pierre et saint Nicolas ! ». C- Le despotisme comique • Comique aussi dans le despotisme du père Ubu => extrêmement injuste mais cela en devient comique. Cf.

« Mais, vas-tu m'écouter enfin ? » ; « Mais Votre Excellence n'a encore rien dit » ; « Comment, je parle depuis une heure » > le spectateur sachant très bien qu’il vient juste d’arriver ! • Pas très réaliste que le roi se rende directement chercher les impôts ! Conclusion : • Pièce qui met en scène un véritable despote (Jarry, sans les avoir connus, a représenté les figures despotiques du XXe siècle > Hitler, Mussolini…) mais de manière comique. SECONDE CORRECTION Ubu roi est la première pièce d’une trilogie d’Alfred Jarry racontant, sur le mode burlesque, les aventures d’un ancien capitaine de dragons, qui, après avoir assassiné le roi Vanceslas, accède au trône d’une Pologne imaginaire.

La première représentation de la pièce en 1896 fit scandale et révolta le public, jugeant la pièce vulgaire. Dans l’ acte III, le père Ubu est monté sur le trône de Pologne.

Il se lance dans une série de réformes politiques dont le mot d’ordre est impôt et finance, dans le seul objectif de s’enrichir personnellement, suite à cela il tuera tout le monde.

Afin de récolter cet argent, lui et ses troupes de dirigent vers le peuple et viennent demander l’argent en main propre. Les scènes 3 et 4 mettent en scène Ubu et les siens, face à un groupe de paysans qui refusent de payer l’impôt.

Au-delà de l’intrigue, en quoi cet extrait est-il représentatif du traitement du langage, qui n’est en fait qu’un instrument de communication. Etude linéaire,.... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓