Dwiserunt sibi vestimenta mea Ils se sont partagé mes vêtements On utilise encore cette expression pour désigner une action violente...
Extrait du document
«
Dwiserunt sibi vestimenta mea
Ils se sont partagé mes vêtements
On utilise encore cette expression pour désigner une action violente et
vexatoire entreprise contre quelqu'un, une humiliation poussée jusque
dans les moindres détails.
Elle provient d'un passage du livre des
Psaumes (21, 19) que la version de la Vulgate traduit ainsi en latin :
Diviserunt sihi vestimenta mea et super vestimentum meum mise"'nt
sortem, > : comme Ravasi ( 1, 417 sq.) le mit en Iumière, il s'agissait
d'une coutume du droit assyrien - puis du droit romain - qui s'appliquait aux condamnés à mort (cf.
Digeste, 6, 48,....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓