Gloria in excelsis Deo Gloire à Dieu au plus haut des cieux Cette exclamation, encore utilisée de nos jours (y...
Extrait du document
«
Gloria in excelsis Deo
Gloire à Dieu au plus haut des cieux
Cette exclamation, encore utilisée de nos jours (y compris pour exprimer une joie soudaine et forte) dérive du chœur des anges de l'Evangile
de lue (2, 14) qui laissent éclater leur allégresse à la naissance du
Rédempteur; la flJaiï1ule est ensuite réutilisée par Luc ( 19.
38) mais elle
possède des précédents dans les livres des Odes vétéro-testamentaires
( 14., 1) et des Psaumes dits de Salomon ( 18, 10).
Dans le célèbre passage décrivant la Nativité, la version de la Vulgate utilise l'expression
Gloria in e:xcelsis (ou in altissimis) Deo et in terra peu hominibus
bonae voluntatis, >, en g1ec 66éa Èv vtl,(aTOLS- 0E(f,
Kal etp~v'l Èv àv8pwTTols- eù6oK(as- : on notera que la traduction latine
et 1'interprétation courante trahissent le texte original où l'expression
i v àv9pwTTOLS- eù6oK(as - selon les spécialistes et les manuscrits de
Qumran ( 1QH 4, 32-33 ; 11, 9) - semble désigner non les hommes de
bonne volonté (comme on le croit généralement) ni ceux qui semblent
disposés à accueillir le message du Christ, mais ceux que Dieu a choisis
pour être ses interlocuteurs privilégiés (cf.
G.
Schrenk in Kittel-Friedrich
3, 1127 ; pour....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓