Les «emprunts» Littéraires Hugo écrit dans la préface d'Hernani : « Il prierait volontiers les personnes que cet ouvrage a...
Extrait du document
«
Les «emprunts» Littéraires
Hugo écrit dans la préface d'Hernani : « Il prierait volontiers les personnes
que cet ouvrage a pu choquer de relire Le Cid, Don Sanche, Nicomède, ou
plutôt tout Corneille et tout Molière, ces grands et admirables poètes.
»
Les références à ces auteurs et à d'autres sont nombreuses dans Hernani.
N'est-il pas paradoxal d'emprunter aux« anciens » dramaturges pour une
pièce qui revendique une révolution théâtrale '?
CORRIGÉ
Le corrigé suivant est présenté sous forme de plan détaillé.
Les titres de parties.
les mises en
valeur de certains termes ne doivent en aucun cas figurer dans votre copie.
1 Le sujet part d'une citation de Hugo extraite de la préface d'Hernani.
La préface
d'Hernani quoique moins célèbre que celle de Cromwell, nécessite une lecture
attentive pour comprendre les objectifs de l'auteur dans la création d'une pièce
qui veut révolutionner les codes et les thèmes du théâtre.
1 La citation des auteurs classiques que sont Molière et Corneille est en effet
surprenante puisque Hugo prétend initier un nouveau genre théâtral.
La pièce
contient effectivement des références précises à certaines pièces de ces
auteurs et d'autres comme Racine ou Shakespeare.
1 Après les avoir repérés et décrits, il convient de se demander ce qu'apportent
ces emprunts dans la constitution du nouveau drame romantique.
POINT MÉTHODE
Utiliser des exemples
Pour mobiliser rapidement des exemples d'emprunts littéraires dans la pièce, il faut
les avoir repérés soigneusement durant l'étude préparatoire de l'œuvre.
Cela néces
site des connaissances littéraires précises, mais aussi des lectures critiques sur
l'œuvre qui enrichissent à la fois la culture littéraire et l'analyse de la pièce.
INTRODUCTION
1 On trouve dans Hernani un certain nombre d'«emprunts» puisés aux
sources d'inspiration du Romantisme, et dans les goûts littéraires de Victor
Hugo, dont font partie les deux dramaturges classiques nommés dans la pré
face, Molière et Corneille.
1 Comment justifier ces références classiques dans un drame romantique qui
revendique la liberté de création ?
1 Nous verrons que Hugo puise dans chacun de ces auteurs un aspect essen
tiel de son inspiration théâtrale et que sa liberté artistique consiste à pouvoir
les réunir dans une même pièce.
DÉVELOPPEMENT
La variété dramatique de Shakespeare
1 Les Romantiques se sont référés à Shakespeare pour créer un drame qui
mélange les registres, étire le temps, multiplie les lieux, les personnages et les
actions secondaires.
Aussi n'est-ce pas étonnant de trouver dans 1-lernani des
échos à Roméo et Juliette, tragédie de l'amour impossible, comme l'est celui
entre Hernani et doüa Sol.
Le personnage comique de la duègne a des points
communs avec la nourrice de Juliette ; le mélange des niveaux de langage de
don Carlos évoque les dialogues des amis de Roméo, mi-poétiques, mi-fami
liers, et certaines scènes semblent des pastiches de celles de Roméo et Juliette,
comme la scène du balcon (II, 1), la séparation pathétique des amants (Il, 4),
la scène du tombeau de Charlemagne (allusion à l'angoisse de Juliette de se
réveiller seule dans le tombeau), la scène de la nuit de noces, et bien sûr, la
scène de la mort des amants par le poison.
1 I;étendue des registres et des thèmes des tragédies shakespeariennes a per
mis à Hugo de mêler, comme le dramaturge anglais avant lui, le comique et le
tragique, renommés grotesque et sublime par le romantique français.
Les thèmes comiques de Molière
1 Il fallait à Hugo des éléments comiques pour appliquer son principe du
mélange des genres, et les pièces de Molière, admirées par Hugo, en sont une
source inépuisable.
Le thème comique traditionnel, hérité des comédies
antiques, est le mariage imposé.
Celui entre la toute jeune dofta Sol et son
oncle, le vieux duc don Ruy Gomez, n'est pas sans évoquer L'École desfemmes,
comédie de....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓