Qui gladio ferit g/adio perit Quiconque se sert de l'épée périra par l'épée Cette expression encore souvent utilisée - notamment...
Extrait du document
«
Qui gladio ferit g/adio perit
Quiconque se sert de l'épée périra par l'épée
Cette expression encore souvent utilisée - notamment sous ses équivalents actuels dans nos différentes langues européennes
(cf.
Lacerda-Abreu 118 ; 136 ; Mota 180) - doit une part de sa célébrité à sa construction parfaitement parallèle, avec la répétition du
te1111e gladio et l'assonance ferit I perit.
Elle est empruntée aux
Evangiles, et en particulier à celui de Matthieu (26, 52) : c'était par
ces mots que Jésus, sur le point d'être arrêté dans le jardin des oliviers, reprenait Pierre qui venait de blesser un soldat à l'oreille :
navTfS' yàp ol Xa~ovTES' µcixaLpav Èv µaxa( PlJ à11c1XoûvTaL (la
Vulgate traduit par : Qui acceperint gladium gladio peribunt).
On
trouve une expression voisine dans l'Apocalypse (13, 9), mais la même
idée était déjà présente dans la littérature hébraïque, notamment dans le
livre de la Genèse (9, 6) et à l'époque du Christ, cette expression était
particulièrement chère....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓