Sophocle Œdipe-roi Apprenant qu'il a, sans le savoir, tué son propre père et épousé sa propre mère, Œdipe se punit...
Extrait du document
«
Sophocle
Œdipe-roi
Apprenant qu'il a, sans le savoir, tué son propre père et épousé sa
propre mère, Œdipe se punit de ses mains en se crevant les yeux,
avant de sortir tout ensanglanté de son palais.
10
15
20
25
CEDIPE.
- Périsse l'homme qui, en un pâturage, me prit par
ma cruelle entrave, m'arracha à la mort et me sauva! Il ne
fit rien là qui me rendît service.
Si j'étais mort alors, je ne
serais ni pour mes amis ni pour moi un si grand tourment.
LE CHŒUR.
- Je le voudrais bien, moi aussi.
CEDIPE.
- Je n'aurais pas été l'assassin de mon père, les
hommes ne m'auraient pas appelé l'époux de celle à qui je
dois le jour, tandis qu'aujourd'hui je suis rejeté par les
dieux, fils de parents impies, et j'ai même des enfants de la
femme dont je suis né pour mon infortune.
S'il existe un
malheur pire que le malheur même, voilà le lot d'Œdipe.
LE CORYPHÉE.
- Et pourtant je ne sais si je dois te donner rai
son; il valait mieux, pour toi, mourir que vivre aveugle.
ŒDIPE.
- Ne me dis pas que je n'ai pas agi pour le mieux.
Ne
me donne plus de leçons ni de conseils.
Car je ne sais de quels
yeux, arrivé dans !'Hadès, j'aurais regardé mon père et ma
malheureuse mère, puisque j'ai, sur tous deux, commis des
crimes pires que ceux que l'on punit de la corde.
Mes enfants,
nés comme ils sont nés, m'aurait-il été agréable de les voir?
Ah non! du moins pas de mes yeux; pas plus que la ville, les
murs, les images saintes de nos dieux: pauvre infortuné, moi,
le plus glorieux des enfants de Thèbes, je me suis privé de
tout cela, en ordonnant moi-même à tous de chasser le sacri
lège, celui dont les dieux ont dévoilé l'impureté et la parenté
avec Laïos.
Et, après avoir dénoncé pareille souillure en moi,
pouvais-je, sans baisser les yeux, regarder mes concitoyens?
30
3s
40
45
so
Non, non! Et même, si je pouvais fermer mes oreilles aux
flots des sons, rien ne m'aurait empêché de barricader mon
pauvre corps, pour le rendre aveugle et sourd à la fois.
Car il
est doux, pour l'âme, de vivre hors de ses maux...
Hélas,
Cithéron, pourquoi m'as-tu recueilli? Pourquoi, en me rece
vant, ne m'as-tu pas tué sur-le-champ? Ainsi je n'aurais
jamais dévoilé aux hommes de qui j'étais né.
ô Polybe,
Corinthe, et toi, palais antique dont on disait qu'il était le
palais de mon père, quelle plaie, sous de belles apparences,
vous nourrissiez en moi! Car je me trouve aujourd'hui tel que
je suis: un criminel, fils de criminels.
ô double chemin, val
lon caché, bois et étrange passage au carrefour des deux
routes, vous qui avez bu mon sang - celui de mon père versé par mes mains, vous souvenez-vous des crimes que j'ai
commis, près de vous, de ceux que, plus tard, j'ai commis ici
encore? Hymen, hymen, tu m'as donné le jour et, après me
l'avoir donné, tu as fait lever une fois de plus la même
semence; tu as ainsi montré au monde des pères, des frères,
des enfants, tous du même sang, des fiancées, des épouses,
des mères, - et toutes les horreurs qui se trouvent par le
monde...
Mais il ne faut pas parler de ce qu'il est honteux de
faire.
Vite,....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓