Devoir de Philosophie

Eco, Umberto - littérature.

Publié le 30/04/2013

Extrait du document

Eco, Umberto - littérature. 1 PRÉSENTATION Eco, Umberto (1932- ), romancier, sémioticien et journaliste italien, spécialiste du Moyen Âge. Il est titulaire de la chaire de sémiotique et directeur de l'École supérieure des sciences humaines à l'université de Bologne. 2 UN ESPRIT CRITIQUE ET PLURIDISCIPLINAIRE Né à Alessandria, près de Turin (Piémont), Umberto Eco fait ses études universitaires à Turin où il étudie l'esthétique et la théorie des signes du Moyen Âge. En 1954, il soutient une thèse de doctorat en philosophie consacrée à l'esthétique chez saint Thomas d'Aquin : Il problema estetico in Tommaso d'Aquino (1956), traduite en français sous le titre le Problème esthétique chez saint Thomas d'Aquin (1993). En 1955, assistant à la télévision, il est chargé de développer des programmes culturels pour la RAI. Cette expérience lui donne l'occasion de réfléchir sur la communication de masse et les nouveaux moyens d'expression, comme les séries télévisées ou les émissions de variété. Il y découvre le rôle des vedettes du petit écran et plus généralement certains aspects de la culture populaire abordés en particulier dans Apocalittici e integrati (1964) et dans Il superuomo di massa (1976), publié en français sous le titre De Superman au surhomme (1993). À partir de 1956, il collabore à la Rivista di estetica et débute une carrière éditoriale en réalisant d'abord pour la maison d'édition Bompiani une histoire illustrée des inventions puis en devenant directeur d'une collection d'essais philosophiques en 1960. Il signe également des articles pour Il Verri, revue consacrée à l'avant-garde philosophique et aux recherches linguistiques. 3 THÉORIE LITTÉRAIRE ET SÉMIOLOGIQUE : UNE NOUVELLE CONCEPTION DU TEXTE Trois ans plus tard, Umberto Eco participe à la fondation du Groupe 63 avec deux intellectuels, Nanni Balestrini et Alberto Arbasino. Ce mouvement littéraire regroupe un temps la « néo-avant-garde « unie contre « l'engagement en littérature «, mais elle est vite brisée par les dissensions politiques. Umberto Eco en garde la certitude qu'à une « société du chaos « conviennent des textes ponctuels, disparates, testant l'intelligibilité partielle d'un fait par l'application d'une règle d'analogie. Son article l'OEuvre ouverte (Opera aperta, 1962) théorise en outre la pluralité des hypothèses interprétatives légitimes au sujet d'une oeuvre littéraire ou artistique et différencie l'« intention de l'oeuvre « et l'« interprétation de l'auteur «. Le travail théorique de Umberto Eco sur l'analyse des signes et des systèmes de signification définie par la sémiotique s'appuie sur les recherches du philosophe américain Charles Sanders Peirce. Le Traité de sémiotique générale (Trattato di semiotica generale, 1975) -- qui prolonge et étoffe l'OEuvre ouverte -- et Kant et l'ornithorynque (Kant e l'ornitorinco, 1995) élucident la coopération de trois sujets : le signe, son objet et son interprétant au sein d'un ensemble formé par la semiosis ou « acte de signifier «. En approfondissant des questions philosophiques fondamentales sur le langage, Umberto Eco s'inscrit dans la tradition logique, d'Aristote à Russell. Mais la perspective originale de sa démarche tient à la mise en évidence du « [...] sens là où on serait tenté de ne voir que des faits «, et développe une esthétique de l'interprétation. Il s'intéresse conjointement à la définition de l'art, du jugement esthétique et de l'oeuvre d'art dans le droit fil de la pensée kantienne. Selon lui, l'oeuvre d'art est par définition équivoque puisqu'elle est une somme de signifiés différents cohabitant au sein d'un seul signifiant. Par conséquent, elle donne lieu à une infinité d'interprétations possibles. Dans les années 1960, Umberto Eco entame une carrière universitaire brillante. De 1966 à 1970, il enseigne successivement à l'université de Turin en tant que maître de conférences en esthétique puis à la faculté d'architecture de Florence en tant que professeur de communication visuelle, à la New York University et à la faculté d'architecture de Milan. Professeur de sémiotique à l'université de Bologne à partir de 1975, il est titulaire de la chaire européenne au Collège de France en 1992-1993. En outre, il dirige l'Institut des disciplines de la communication et préside l'International Association for semiotic studies. 4 LA FICTION SELON UMBERTO ECO Les oeuvres de fiction de Umberto Eco reflètent les théories exposées dans ses essais sur la langue. Ses recherches l'amènent en particulier à s'interroger sur des genres dits mineurs tels que le roman-feuilleton ou le roman policier et sur les manifestations contemporaines de la culture et du divertissement telles que la mode, le vedettariat ou le football. Lector in fabula (1979) et Six Promenades dans les bois du roman et ailleurs (Sei Passeggiate nei boschi narrativi, 1992-1993) interrogent pour leur part le genre romanesque et déconstruisent les techniques de « narrativité «, autrement dit ce qui, dans la fiction, produit l'effet de réel. Pour Umberto Eco, le texte, de la même manière que l'oeuvre d'art, n'est pas un objet clos mais au contraire un objet « ouvert « à l'interprétation du lecteur. Ce dernier doit donc faire preuve de perspicacité pour saisir les non-dits et les présupposés du texte. S'il y parvient, il est alors un « lecteur-modèle « parvenant, grâce à ses compétences, à saisir les intentions de l'auteur. Dans les Limites de l'interprétation (I limiti dell'interpretazione, 1990), il revient sur la problématique de l'herméneutique et explore dans la Recherche de la langue parfaite dans la culture européenne (La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea, 1993) les tentatives faites au cours de l'histoire pour parvenir à une langue parfaite, capable de mener l'interprétation du lecteur à la vérité de l'auteur. Enfin, son intérêt pour le phénomène du roman « grand public « (et la problématique centrale du rôle du lecteur) conduit Umberto Eco à s'essayer à la fiction, avec le Nom de la rose (Il nome della rosa, 1980), le Pendule de Foucault (Il pendolo di Foucault, 1988), l'Île du jour d'avant (L'isola del giorno prima, 1994), Baudolino (2000) et La misteriosa fiamma della regina Loana (2004) Paradoxe d'une compilation érudite mais empruntant à l'intrigue policière et au pastiche, devenue immédiatement populaire, le Nom de la rose (Il nome della rosa) centré sur la perte du second tome du Traité de la poétique d'Aristote, rappelle, contre l'obscure dogmatique bénédictine, la valorisation franciscaine du rire libérateur. L'intrigue a lieu dans une abbaye située entre Provence et Ligurie, en l'an 1327. L'ex-inquisiteur Guillaume de Baskerville, accompagné de son secrétaire, se voit prié par l'Abbé de découvrir l'origine des crimes perpétrés dans cette abbaye. Ce premier roman confère à son auteur une notoriété internationale -- lauréat du prix Médicis étranger en 1982, le livre est traduit en 26 langues. En 1986, il est adapté à l'écran avec succès par Jean-Jacques Annaud sous le même titre, le Nom de la rose. Le deuxième roman d'Umberto Eco entrecroise passé et présent à travers la quête du trésor des Templiers menée sur plusieurs siècles par trois éditeurs férus d'ésotérisme. Malgré une profusion de citations multilingues et de digressions intellectuelles, le Pendule de Foucault (Il Pendolo di Foucault) s'est également imposé comme un succès littéraire international. Assez malmené par la critique italienne, l'Île du jour d'avant (L'isola del giorno prima), raconte les aventures d'un jeune noble italien, victime d'un naufrage et recueilli sur l'embarcation d'un explorateur hollandais non loin de ce qui est aujourd'hui désigné comme la Ligne de changement de date. Cet événement fictif donne à Umberto Eco le prétexte de disserter sur de nombreux sujets comme le temps, les passions et la frontière entre fiction et réalité. En 2002, Umberto Eco est l'un des soixante écrivains italiens invités au Salon du livre de Paris dédié à l'Italie. La traduction de Baudolino (2000) connaît un très vif succès dès les premiers jours de sa sortie en France. L'histoire décrit les péripéties du jeune Baudolino, personnage picaresque, dans la ville natale de Umberto Eco, Alessandria et donne l'occasion à l'auteur de mener une réflexion très documentée sur l'histoire, ses utopies et ses mythes. Microsoft ® Encarta ® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation. Tous droits réservés.

« désigné comme la Ligne de changement de date.

Cet événement fictif donne à Umberto Eco le prétexte de disserter sur de nombreux sujets comme le temps, les passions et la frontière entre fiction et réalité. En 2002, Umberto Eco est l'un des soixante écrivains italiens invités au Salon du livre de Paris dédié à l'Italie.

La traduction de Baudolino (2000) connaît un très vif succès dès les premiers jours de sa sortie en France.

L’histoire décrit les péripéties du jeune Baudolino, personnage picaresque, dans la ville natale de Umberto Eco, Alessandria et donne l’occasion à l’auteur de mener une réflexion très documentée sur l’histoire, ses utopies et ses mythes. Microsoft ® Encarta ® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation.

Tous droits réservés.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles