Devoir de Philosophie

DESENLACE DE LA TRAGICOMEDIA

Publié le 16/09/2014

Extrait du document

DESENLACE DE LA TRAGICOMEDIA

Pleberio, Pero, è quién forzé a mi hija a morir, sino la

fuerte fuerza de amor ? Pues, mundo halaguero, è qué remedio das a mi fatigada vejez ? t Cémo me mandas quedar en ti, conociendo tus falsias, tus lazos, tus cadenas e redes, con que pescas nuestras flacas voluntades ? è A dô me pones mi hija ?,

quién acompariara mi desacompafiada morada ? t Quién terni en regalo mis alios que caducan ? Oh amor, amor.

Que no pensé que tenias fuerzas ni poder de matar a tus subjectos Herida fue de ti mi juventud ; por medio de tus brasas pasé : i cémo me faltaste, para me (far la gaga de la huida en mi vejez ? Bien pensé que de tus lazos me habia librado, cuando los cuarenta. alios toqué ; cuando fui contento con rai conyugal compariera ; cuando me vi con el fruto que me cortaste el dia de boy. No pensé que totnabas en los hijos la venganza de los padres ; ni se. si hieres con hierro, ni si quemas con fuego ; sana dejas la ropa, lastimas el corazôn. Haces que feo amen, e hermoso les parezca. t Quién. te dio tanto poder ? c Quién te puso nombre que no te conviene ? Si amor fueses, amarias a tus sirvientes ; si los amases, no les darias pena ; si alegres viviesen, no se matarian, como agora

mi amada hija. è qué pararon tus sirvientes e sus ministros ?

La falsa alcahueta Celestina murié a manos de los mLis fieles companeros que ella para su servicio emponzofiado jamas ballé. Ellos murieron degollados, Calisto desperiado ; mi triste hija quiso tomar la rnisma muerte por seguirle todo esto causas dulce nombre te dieron ; amargos hechos haces. No das iguales oulardones ; inicua es la ley, que a todo igual no es. Alegra tu sonido, entristece tu trato. Bienaventurados los que no cono-sciste, o de los que no te curaste. Dios te llarnaron otros, no sé con qué error de sa sentido traidos. Cata, que Dios mata los que crié : tfi matas los que te siguen. Enemigo de toda razén, a los (lue menus te sirven das mayores doues, hasta tenerlos metidos en tu congojosa dansa. Enemigo de amigos, amigo de enemigos, è por qué te rixes sin orden ni concierto ?

Ciego te pintan, pobre e mozo, Oriente un arco en la mano, con que tires a tiento ; nuis ciegos son tus ministros, que jaunis sienten ni ven el desabrido galardén que se caca de tu servicio. Tu fuego es de ardiente ravo, que januis hace serial do llega. leria que gasta tu liana son aimas y vidas de huntana.s criaturas ; las cuales son tantas, que (le quiers comenzar pueda, apenas me ocurre. No s61° de cristianos, mas de gentiles e judios, e todo en pago de buenos servicios...

« COMENTARIO 1 r! Cudl es el motivo de aquel lamento de Pleberio ? 2 ,.

Qué tema lo inspira y c6mo va construido su desarrollo ? ,f }lo domina aqui mds el moralista que el padre ? 3 ,.

Par gué no podian sino morir de muerte violenta los protagonistas ? 4 Estudie la variedad del tono, de la forma, de las imdgenes y metd­ foras comprobando c6mo lo abstracto se expresa de modo muy concreto.

5 Comente el apartado final y diga en gué aquel parecer sobre el amor puede considerarse a la par coma medioeval y renacentista.

EJERCICIO GRAMATICAL A aucun moment l'idée ne m'était venue d'y voir un regret.

Vivez et devenez un autre homme.

Nous parlerons de cela un autre jour.

Sans études, sans notions aucunes des mathématiques, il avait fabriqué une horloge parfaite.

Les uns s'en allaient contrits, les autres affichaient un air satisfait ou prenaient des airs importants.

Certains l'avaient vu franchir la muraille.

Mes yeux demi-fcrinés ne sont ja1nais éblouis.

A un demi-mille du village, après bien des détours, Colomba s'arrêta tout à coup dans un endroit où le chemin faisait un coude.

l)ans la première pièce, que divisait en deux parties égales une cloison moitié en planches et moitié grillagée jusqu'au plafond, il trouva un inYa!ide 1nanchot.

TEMA La prem1ere p1ece moderne.

- Précédant de vingt ans La ;.'Vlandrq{?ore de :J!Iachiavel, de près de cent ans le Siècle d'Or et les Elisabéthains, de plus encore Corneille, La Célestine, qui n'a rien à voir avec les autos sacramentales, se dégage de l'imi­ tation servile du théâtre antique.

l ..

a description des mœurs contemporaines, dont le réalis1ne ne recule pas devant la trivia­ lité ou la licence, s'y con1bine a'.·ec un dialogue dont le lyrisme dépasse l'emphase et la préciosité grâce à une langue qui reste un modèle ùc la prose castillane ; form_ule dont la fécondité et la vogue persistent jusqu'à nos jours.

Egalement nombreuses sont les adaptations en vers, les imitations non déguisées.

les suites gratuites de l'œuvre espagnole qui den1cure à la fois la plus célèbre et la plus souvent traduite après /Jon Quichotte et qui peut être considérée par surcroît comme la prcnüère pièce moderne, tant par sa valeur intrinsèque que pour l'influence exercée sur le théâtre de l'Europe entière.

Denis 1\IARION La Première Pièce 111oderne 145 -. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓