Devoir de Philosophie

Poesía - lengua y litteratura.

Publié le 29/05/2013

Extrait du document

Poesía - lengua y litteratura. 1 INTRODUCCIÓN Poesía, forma del discurso literario o artístico que se rige por una singular disposición rítmica y por la relación de equivalencia entre sonidos e imágenes. La poesía o discurso poético (que a menudo se usa como sinónimo de verso para oponerla a la prosa) une a veces la organización métrica a la disposición rítmica y, en esos casos, puede tener una estructura estrófica. Según el filólogo español Tomás Navarro Tomás, "la línea que separa el campo del verso del de la prosa se funda en la mayor o menor regularidad de los apoyos acentuales". 2 LA NATURALEZA DE LA POESÍA La poesía puede considerarse como una de las artes más antiguas y difundidas. Originalmente unida a la música en la canción, se fue independizando y el ritmo propiamente musical fue sustituido por el ritmo lingüístico. Este fenómeno ha motivado ciertas definiciones de poesía en las que se otorga papel relevante a la métrica y deja de lado prácticas poéticas, como la basada en versículos (de la Biblia a Walt Whitman, Allen Ginsberg y Pablo Neruda, entre otros) o el verso libre, en las que importa más lo rítmico que lo estrictamente métrico. Desde un punto de vista métrico, la poesía traslada al lenguaje una experiencia humana emocional y sensualmente significativa. El metro puede basarse en la intensidad de las sílabas (fuertes o débiles) o en su acentuación. Si una sílaba es fuerte o débil, acentuada o inacentuada, depende de una cuestión de longitud --más larga o más corta--, como en el verso árabe o en el verso clásico griego y latino. En el verso griego, por otra parte, tanto el tono como la longitud silábica cumplen un papel en la determinación del acento. También depende de la intensidad más fuerte o más suave, como en el verso latino medieval y, en general, en el verso germánico. No todas las lenguas, sin embargo, tienen diferencias tan señaladas en el énfasis silábico; tampoco todos los poetas eligen explorar estas diferencias para crear modelos rítmicos. En muchas lenguas, el ritmo poético depende menos de las diferencias entre las sílabas que de la longitud del verso. Ésta se deriva del número total de sílabas en un verso (verso silábico), como en la poesía francesa, italiana, china, japonesa y galesa; o del número de sílabas acentuadas en un verso (verso acentual), como en la antigua poesía inglesa aliterativa; o por la combinación de número y acento. En español, los versos pueden ser métricos, cuando poseen el mismo número de sílabas; amétricos, si no mantienen esa igualdad silábica. Éstos también se llaman asilábicos o irregulares y pueden ser acentuales, cuando repiten en número variable el mismo tipo de cláusulas rítmicas (véase Versificación); libres, cuando no se rigen por medida silábica ni por igualdad de cláusulas rítmicas. También los hay fluctuantes, cuando se someten a ciertos límites silábicos o rítmicos. 3 FORMAS POÉTICAS La incorporación de nuevas formas de construir poesía, como el poema en prosa o la prosa poética, del mismo modo que la fusión entre lo narrativo, lo lírico y hasta ciertos rasgos de teatralidad en la poesía tradicional (la poesía pastoril, por ejemplo), hace cada vez menos convincente la teoría que reduce lo poético a la disposición en versos que, a veces, se combinan en estrofas. El ritmo acentual acaba siendo el rasgo determinante y, por tanto, ni siquiera el aspecto estrictamente métrico (la cantidad de sílabas) resulta distintivo. A través de las sucesivas etapas de la poesía española, han coexistido la versificación amétrica y la regular. Comprueba Tomás Navarro Tomás que la estructura rítmica del Cantar de Mio Cid, con su fluctuación en hemistiquios de seis, siete y ocho sílabas, es la que perdura en la prosa castellana. Si, por otra parte, en un poema importan, junto con la regularidad acentual, las distintas pausas que hacen a la respiración del texto, debe tenerse e...

« poesía.

Ejemplos como Gabriel Miró (“Comienza el color en la raya del mar.

Amanece en las aguas un huerto de granados, de naranjos, de cidros”, Años y leguas ), Luis Martín Santos en Tiempo de silencio, Julio Cortázar en Rayuela, José Lezama Lima o el propio Cabrera Infante, bastarían para demostrar que cuando la prosa es buena no se aparta del quehacer poético en sentido amplio. 4 TIPOS DE POESÍA La condensación, una marcada tendencia al uso de imágenes y un fuerte componente emotivo y sensual son características de la amplia variedad de poemas llamadoslíricos.

Resultan más fácilmente definibles las otras grandes divisiones de la poesía: narrativa (poemas épicos, baladas, romances, cuentos y fábulas en verso) y dramática(la poesía como discurso directo en circunstancias específicas).

La poesía lírica, sin embargo, abarca desde himnos, nanas, cantos de taberna y canciones populares hasta laenorme variedad de poemas y canciones de amor; desde las punzantes sátiras políticas hasta la más o menos oscura poesía filosófica; desde las epístolas en verso a lasodas; desde los epigramas y sonetos a las elegías. Existe una clara distinción entre la poesía como arte puro y la llamada poesía didáctica, cuyo extremo lo constituyen ciertos recursos mnemotécnicos (“treinta días traenoviembre, con abril, junio y septiembre”) o los intentos de hacer el aprendizaje más entretenido.

En la tradición clásica se hablaba del prodesse et delectare (‘instruir deleitando’) y ese fue el ideal dominante durante varios siglos.

El siglo XIX y sobre todo el XX inauguran la búsqueda de una literatura que, sin abandonar laspreocupaciones morales, se base más en la respuesta individual y, con ella, en el papel cada vez más relevante del lector, que habrá de tener una actitud participativa,capaz de leer entrelíneas y de extraer sus propias conclusiones.

Cuando el interés de la comunicación se centra en el conocimiento por sí mismo o en la instrucción práctica,el término poesía resulta inapropiado.

En sus Geórgicas, Virgilio intenta en realidad instruir a sus lectores en el arte de la agricultura.

En obras de este tipo, se impone la necesidad de una expresión clara de un ordenamiento lógico y de una presentación completa por encima de la proyección poética de la experiencia humana. Entre los poetas líricos, los japoneses han aportado un ejemplo insuperado de concisión y brevedad.

Las dos formas favoritas son el tanka, con una tradición ininterrumpida de unos 13 siglos, y el haiku, cuyo origen se remonta al siglo XVI y ha tenido una notable influencia en los poetas occidentales a principios del siglo XX.

Ambas formasrenuncian a la rima y se basan en el cómputo silábico: el tanka abarca 5 versos, dos pentasílabos (primero y tercero) y tres heptasílabos (segundo, cuarto y quinto).

El haiku tiene sólo tres versos de 5, 7 y 5 sílabas, respectivamente (17 sílabas en total). El haiku, que se ha definido como una especie de satori o iluminación, podría considerarse el emblema de la poesía por su capacidad de condensar sensaciones, imágenes y, más aún, esbozos de una imagen.

Vinculado con la filosofía zen, importa captar un momento mínimo que suele pasar inadvertido a la mirada habitual.

No es la subjetividadpoética lo que importa sino ese hallazgo que habla de una comunicación con el universo.

El haiku se difunde en la literatura occidental desde principios del siglo XX: primeroen Francia, donde Paul Louis Chochoud publica en 1905 un libro de poemas y en 1906 un ensayo titulado Los epigramas líricos de Japón; en Inglaterra, entre 1908 y 1912, se reunieron varios poetas interesados en el haiku, entre ellos Hilda Doolittle y Ezra Pound, quien llegó a decir que “es mejor presentar una sola imagen en toda la vida queproducir obras voluminosas”. En España y América, el haiku no resultó una forma extraña, sobre todo por su proximidad con el epigrama, la adivinanza y la seguidilla, que alterna versos de siete y cincosílabas.

El primer poeta que escribe haikus es el mexicano José Juan Tablada, quien visitó Japón en 1900.

Lo más común entre los poetas de lengua española es recuperarla brevedad del haiku (“poesía miniatura”, dice Tablada) sin que se cumpla necesariamente el canon de las 17 sílabas.

Sin embargo, a través de la sucesión 5-8-4, lafórmula ideal se realiza en este poema de Tablada: “Tierno saúz / Casi oro, casi ámbar, / Casi luz...”, donde la densidad reside en la gradación lumínica ( oro-ámbar -luz), captada como impresión gracias al adverbio casi, y en la unión de esos matices de color (sensación visual) con el atributo tierno (¿sensación táctil, gustativa, alusión a su delicadeza y fragilidad?).

La imagen del saúz (sauz o sauce) se esboza mediante una sinestesia, es decir, la aproximación de dos dominios sensoriales. Además de Tablada, otros poetas modernistas se acercaron al haiku y a la poesía japonesa: por ejemplo, el español Manuel Machado.

Entre los poetas posteriores, destacanel ecuatoriano Carrera Andrade, los mexicanos Carlos Pellicer, Xavier Villaurrutia, José Gorostiza, Octavio Paz y Alfredo Boni de la Vega (1914-1965), compilador de laprimera antología del ‘haikai hispano’, en 1951.

Este último es autor, además, de un haiku fiel al modelo que tiene mucho de adivinanza: “Flor de tristeza que se abrecuando el llanto del cielo empieza”.

Solución: el paraguas. 5 TRADICIÓN POÉTICA El caso de la influencia de la poesía japonesa en la literatura occidental permite plantearse el vínculo de la poesía con la tradición.

Todas las vanguardias del siglo XX,aunque buscan en la experimentación nuevas formas de concebir y practicar la poesía, no pueden desligarse de lo que han sido los grandes testimonios poéticos de distintosperiodos históricos.

La ruptura con lo anterior supone también continuidad porque, en definitiva, en la base de la nueva creación está la relectura de los viejos poetas.

Comodice Michel Foucault, “lo nuevo no está en lo que se dice, sino en el acontecimiento de su retorno”.

Lamentablemente, muchos poemas se han perdido en el transcurso delos siglos, porque existían sólo como parte de la tradición oral o bien porque muchos manuscritos desaparecieron por su deterioro paulatino o fueron destruidos.

Parte de ladestrucción se produjo por causas naturales; en ocasiones, por el saqueo de bibliotecas y centros de enseñanza; algunos, como en el caso de la magnífica poeta griegaSafo, por culpa de la intolerancia.

Durante la era cristiana, los escritos de Safo acabaron en la hoguera y sólo se salvaron 700 versos: unos porque estaban incluidos enantologías libres de condena; otros en citas hechas por escritores cuyas obras sobrevivieron; otros, por fin, porque ciertos embalsamadores egipcios llegaron a envolver alas momias con tiras de papiros donde había escritos versos suyos.

De algunos escritores griegos sólo sobreviven sus nombres.

La invención de la imprenta en el siglo XVfavoreció en gran medida las oportunidades de supervivencia del libro.

Los avances tecnológicos del siglo XX en tareas de almacenamiento y recuperación hacenteóricamente posible preservar cualquier poema.

Frente a lo que se ha conservado de los últimos cinco mil años, las futuras generaciones de lectores tendrán acceso a unaenorme cantidad de versos del pasado. 6 EL ORIGEN DE LA POESÍA Sin embargo, está a nuestro alcance la cantidad suficiente de poesías de otros tiempos como para deducir de ellas algunos aspectos perdurables de la expresión poética,más allá de las épocas o las culturas. En inscripciones jeroglíficas egipcias del 2600 a.C.

se han encontrado tipos de poesía que hoy siguen resultando familiares: se trata, evidentemente, de canciones, aunquesólo se ha conservado la letra y no la música, que abarcan géneros diversos como lamentos, odas, elegías, himnos.

Muchas de ellas tienen significación religiosa, rasgo que,además de acercarlas a la poesía de otros pueblos antiguos como sumerios, hititas, asirio-babilónicos, judíos, permite enunciar la hipótesis de que los orígenes de la poesíase encuentran en la expresión comunitaria, probablemente asociada con la danza, del espíritu religioso.

En consecuencia, el ritmo de la danza puede marcarse no sólo conpasos, palmas o gritos rítmicos, sino también con palabras cantadas.

La canción, pues, funda la poesía y la música instrumental.

Cantos de labor (también encontrados eninscripciones funerarias egipcias del tercer milenio a.C.), nanas, canciones de juegos y otras formas acompañantes de actividades rítmicas debieron desarrollarse al mismotiempo que las canciones religiosas.

El aspecto ritual de la poesía es aún evidente en las canciones de muchas culturas, entre los chamanes y en fórmulas deencantamiento, ensalmos y conjuros, como el que se dice en Galicia mientras se quema el orujo para hacer la queimada. También la poesía narrativa remonta sus orígenes a la práctica religiosa.

En diferentes momentos de su evolución, las canciones épicas cuentan los mitos de la creación y delos dioses; la vida de los semidioses; y, finalmente, la vida de los héroes históricos.

Así ocurre con la epopeya babilónica del Gilgamesh , con la Iliada y la Odisea de Homero, con el Ramayana y el Mahabharata indios, la epopeya medieval francesa Canción de Roldán (Chanson de Roland), la anglosajona Beowulf , la castellana del Cantar de Mio Cid .

La poesía de índole dramática también está vinculada a lo religioso, como ocurre en los antiguos festivales griegos y en la liturgia cristiana.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles