Devoir de Philosophie

Francophonie au Maroc

Publié le 09/12/2020

Extrait du document

maroc
LA FRANCOPHONIE AU MAROC ACTUEL 1. le Maroc au présent "Le Maroc ressemble à un arbre dont les racines nourricières plongent profondément dans la terre d’Afrique et qui respire grâce à son feuillage bruissant aux vents d’Europe… Aujourd’hui le Maroc reprend la place qui était géographiquement, historiquement, politiquement la sienne : il est redevenu une nation de synthèse, une communauté de liaison entre l’Orient et l’Occident"? (?Michel,1976,189) La métaphore d’un arbre dont Albin Michel parle dans son livre “Hassan II, Le Défi” permet de résumer la situation actuelle du Maroc. Aujourd’hui, le Maroc est un pays en transition qui aspire à suivre “les modèles européens” mais au même temps, il prend en considération l’essence d’un pays africain, arabe et musulman. Il se définit comme un “hybride” composé de l'avant-garde européenne et de ses origines traditionnelles. “Le Statut avancé permet au Maroc de ne pas considérer l’Europe seulement comme un marché, mais aussi comme un champ d’inspiration qui lui permet de reproduire un modèle équivalent au sein de son propre environnement régional.”? ?(Abourabi, 2015) Un pays qui lutta pour son indépendance jusqu’au 2 mars de 1956. Actuellement, le Maroc occupe la 123e place mondialement. En ce qui concerne le développement humain, il ne s'agit pas d’un pays “extraordinaire” en comparaison avec les pays du premier monde. Or, en contraste avec ses voisins africains, le pays ?alaouite fait partie des premiers de la liste. En matériel des droits de l’homme et l’éducation, la monarchie constitutionnelle marocaine présente des défauts dignes (comme tout autre pays du monde) d’une analyse critique : comme l’emprisonnement des militants rifains (jusqu’à 20 ans) pour le fait de lutter pour leurs droits essentiels et nécessaires (hôpitaux, écoles...). Le taux d’éducation est estimé en 70 % d’alphabétisation en 2018 ; en 2015, l’analphabétisme féminin attendait le 68 % (UNESCO, 2015) 2. La Francophonie au Maroc Si nous cherchons le mot ?Francophonie? dans le dictionnaire Larousse, il y apparaîtra la définition suivante “Ensemble des pays qui ont en commun l’usage, total ou partiel, de la langue française”. Le Maroc est un des membres de l’OIF et ses langues officielles sont l'arabe et le berbère. Le français est parlé plutôt dans les milieux urbains du Maroc (économiquement et socialement développés) : “?est une langue « élitaire » et « utilitaire »” (Messaoudi, 2010, 58). ? Malgré la grande influence du français dans la société marocaine, l'apprentissage de cette langue devient de plus en plus difficile pour les jeunes. Autrefois, les gens qui se sont élevés sous le protectorat et la période suivante, maîtrisaient parfaitement le français. Aujourd’hui, le français est réservé plutôt à l’enseignement scientifique, à un savoir moderne, à la technologie. En ce qui concerne la francophonie dans le champ littéraire, malgré que le Maroc est un pays francophone, les intellectuels marocains s’engagent avec la dénonciation des visées néocoloniales de la francophonie: “(…) un article de la revue marocaine Souffles : Francophonie pour nous va tout naturellement avec Lac de Paix et Marché Commun ; la somme signifiant la résurrection de l’Empire français”. (G ? ontard,2005,37) Par conséquent, le français est plutôt une langue utilisée pour la communication et non utilisée avec son sens culturel, celui de colonisa...

Liens utiles