Devoir de Philosophie

IBN AL-FARIDH

Publié le 27/06/2012

Extrait du document

Se promenant un soir au bord du Nil, il entendit un foulon qui s'emportait contre son travail : Ce morceau de drap me coupe le souffle. S'il ne se nettoie pas, qu'il soit déchiré. Alors Omar Ibn al-Faridh se mit à répéter ardemment: Il m'a coupé l'âme! S'il ne se nettoie pas, qu'il soit déchiré. Combien difficile de purifier l'esprit de tout le contingent, de le couper, de l'annihiler dans l'Existence véritable! Un autre soir, des gardes de police chantaient une chanson d'amour : Monseigneur, nous avons veillé, espérant t'atteindre. Monseigneur, tu ne l'as pas permis et nous nous sommes endormis pour rêver de toi. Monseigneur, le rêve n'est pas venu. Sans doute ne nous prêtes-tu aucune attention.

« nuances communes à des idées diverses et dont le cliquetis sonore exprime la vision d'un monde merveilleusement illusoire et réel à la fois.

Çafâoun oua lâ mâoun, oua louthfoun oua lâ haoua, oua noûroun oua lâ nâroun oua roûhoun oua lâjismou.

C'est une limpidité et ce n'est pas de l'eau, c'est une fluidité et ce n'est pas de l'air, c'est une lumière et ce n'est pas du feu, c'est un esprit et ce n'est pas un corps.

Le jeu de mots coïncide alors avec l'affirmation rayonnante de la réalité transcen­ dante et immanente à la fois.

Rien de cela; tout est cela; tout est néant et tout est Etre; tout est sans prix; la poésie est la réalité absolue.

Pour réaliser l'identité suprême, il est clair qu'il ne suffit pas de syllogisme; il faut des rites, des ascèses, des techniques.

La science des positions et des respirations est utile, mais courte.

Quel épanouissement, quelle plénitude, quand éclate au milieu des litanies et des danses extatiques le chant d'un beau vers, écho des musiques célestes! La poésie devient exercice spirituel, et de nos jours encore, les vers d'Ibn al-Faridh, le « pôle des gnostiques », le « sultan des amoureux » ne cessent d'être chantés dans de telles circonstances, dans le Moyen-Orient comme dans le Maghreb.

Ces vers, dont nous venons d'identifier le sens profond, ressassent avec des répétitions lancinantes, comme celles de la souffrance et de l'amour, les thèmes du souvenir et de la nostalgie, de la générosité, de la fidélité, de la soumission amoureuse, des angoisses de la « nuit obscure », de l'amour, source· et terme du grand jeu de l'existence, de la quête de l'âme à la recherche des « traces » de son Dieu, de l'ivresse qui est la véritable lucidité.

Je n'ai que mon âme, Celui qui donne son âme par amour n'est pas prodigue.

- Montre la coquetterie la plus orgueilleuse; tu en as le droit : conduis-toi en ryran; la beauté t'a donné ce pouvoir! - Si ma destruction doit m'unir à toi, ah! fais la venir! Que je sois ta ranyon! -Vous avez pris mon cœur, qui est une partie de moi.

Quel mal cela pourrait-il vous faire de me prendre tout entier?- Où qu'ils aillent, ils sont devant mes yeux; où qu'ils soient, dans mon cœur.

Qu'importe s'il semble s'éloigner.

Celui que j'aime est avec moi; s'il s'absente de la prunelle de mon œil, il est en moi.

-Tu es présent en moi dans ton absence même, et dans ta cruauté je sens une tendresse.

-La pleine lune a remplacé pour mon œil réveillé l'image .de ta face; en toute forme étrangère ton apparition a rafraîchi mes yeux; je n'ai vu que toi seul.

Sans doute, le mysticisme d'Ibn al-Faridh ne le fait pas complètement échapper à la contra­ diction existentielle dont il dit si bien les angoisses.

Il court « vers les souffles du zéphir »; il ressent tous les sentiments humains; chaque beauté perce son cœur d'un glaive de feu.

Les puristes lui reprochent d'avoir composé dans sa jeunesse un distique sur un garçon boucher, et en arabe dialectal encore! et aussi d'avoir eu des esclaves musiciennes et danseuses à Bahnassa, dans la banlieue du Caire.

Mais il faut tenir compte de son tempérament nerveux extrêmement complexe; et cette commotion déclenchant l'extase, il la trouvait aussi bien à la vue d'un chameau ou à l'audition d'une musique.

Se promenant un soir au bord du Nil, il entendit un foulon qui s'emportait contre son travail : Ce morceau de drap me coupe le souffle.

S'il ne se nettoie pas, qu'il soit déchiré.

Alors Omar Ibn ai-Faridh se mit à répéter ardemment: Il m'a coupé l'âme! S'il ne se nettoie pas, qu'il soit déchiré.

Combien difficile de purifier l'esprit de tout le contingent, de le couper, de l'annihiler dans l'Existence véritable! Un autre soir, des gardes de police chantaient une chanson d'amour : Monseigneur, nous avons veillé, espérant t'atteindre.

Monseigneur, tu ne l'as pas permis et nous nous sommes endormis pour rêver de toi.

Monseigneur, le rêve n'est pas venu.

Sans doute ne nous prêtes-tu aucune attention.

Ibn al-Faridh passait par là.

Saisi par l' « état », il se mit lui aussi à chanter : 0 habitants de Thaïba, n'avez-vous pas à offrir les mets de l'hospitalité? La nuit a conduit vers vous un hôte étranger.

Gesticulant, perdant le contrôle de ses sens et de ses gestes, il se mit à déchirer ses vêtements, à pleurer et à gémir jusqu'à l'aube de façon si émouvante et contagieuse, que les passants attroupés l'imitèrent.

Certains de ses vers, assure son petit-fils Ali, lui venaient, d'une perfection et d'une virtuosité. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles