Devoir de Philosophie

AUTOBIOGRAFÍA Y FICCIÓN : LA METAMORFOSIS de KAFKA

Publié le 17/09/2012

Extrait du document

kafka

La estructura de la novela se parece en el fondo a la de “Preocupaciones de un padre de familia”, marcadas por la aparición progresiva de un punto de vista paternal y hostil, dos adjetivos que la obra de Kafka asocia a menudo. Ante las opiniones contradictorias, por un lado de su amigo y albacea Max Brod de que se trata de una obra esencialmente judía, y por otro lado del crítico Robert Müller que considera que en el fondo es una obra alemana, Kafka concluye   “¿Soy acaso un caballista de circo sobre dos caballos? Desgraciadamente no tengo nada de caballista, yazco en el suelo”. (Franz Kafka. “Obras Completas”).

kafka

« Un tema recurrente de la novela es la relación conflictiva del padre con el hijo.

Y así era la de Kafka con su propio padre, que desaprobaba continuamente las amistades de su hijo, sobre todo si eran judías, y las calificaba incluso de “Ungeziefer” (parásito), que es la palabra que utiliza el autor en la primera frase del libro para referirse al nuevo estado de Gregor Samsa, y que en las versiones en español se traduce por insecto. (Franz Kafka.

“Carta al padre”).

Ese término de parásito era muy habitual en el padre de Kafka, que utilizaba el dicho “Quien con perros se acuesta, con pulgas se levanta” (Kafka, “Diario, 3 noviembre de 1911”) para mostrar su rechazo a las compañías del hijo. Kafka decide comenzar su novela con esa palabra “Ungeziefer”.

Y no sólo convierte el reproche metafórico en una palabra clave, sino que hace de la omnipotencia, casi divina de la palabra terrible del padre el centro de la novela. Siete años más tarde, en su obra “Carta al padre”, Kafka vuelve a utlizar la palabra: el padre del relato llama “parásito” a su hijo. Ya en 1906, en su relato “Preparativos de una boda en el campo” el personaje principal, Eduard Raban, imagina su transformación en insecto.

Se trata de una metamorfosis imaginaria, de un sueño despierto, que le permite al protagonista escapar de sus obligaciones cotidianas.

Pero en “La Metamorfosis” el sueño se convierte en pesadilla; lo que es una evasión para Eduard, a Gregor le obliga a dejar su trabajo.

El hijo, Gregor, se convierte en un parásito.

La metáfora se convierte en metamorfosis, es decir, en realidad.

Durante la escritura de la novela, Kafka mantuvo una correspondencia con Felice Bauer en la que le informaba de las desgracias del protagonista con el que se identificaba: “Me siento muy triste ahora y tal vez no debería haberte escrito.

Pero las cosas le han ido muy mal hoy al protagonista de mi pequeña historia y eso es como el último escalón de mi desgracia, que se está convirtiendo en constante”. La novela de Kafka se incluye en la tradición del cuento fantástico.

Pero se trata de un género nuevo,ya que no cuestiona la realidad de la metamorfosis de Gregor.

No es la metamorfosis la que es algo anormal, sino la aparente normalidad del resto de la familia que se revela como algo anormal, monstruoso incluso bestial. Siendo la metamorfosis una transformación literalmente sin sentido, sería la interpretación alegórica la que permitiera encontrar un sentido a un hecho inexplicable.

Pero “La Metamorfosis” aunque sigue la lógica de la alegoría, es una alegoría degradada o abortada. Todorov en su “Introducción a la literatura fantástica” considera que la alegoría supone la coexistencia de dos signifacados en el relato: un sentido literal y un sentido figurado.

Y que ese doble sentido debe venir indicado de forma explicita. “La Metamorfosis” no se sujeta a la alegoría pura, en la que el sentido literal desaparece totalmente en beneficio del sentido figurado, como en la Fábulas de La Fontaine.

En este caso, admite una pluralidad de lecturas diferentes, sin permtir elegir una en concreto. El propio Kafka confiesa: “Las metáforas son una de las cosas que me desesperan de la literatura” (“Diario, 6 diciembre 1921). “La Metamorfosis” invita a la lectura alegórica, pero sin que ésta esté balizada, y sin que el lector tenga la certeza de que la novela le lleva a un fin, a un sentido alegórico.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles