Devoir de Philosophie

Impavidum ferient ruinae

Publié le 12/02/2022

Extrait du document

« lmpavidum ferient ruinae Et les débris le frapperont sans l'effrayer ("ette expression, répertoriée par Walther dans son recueil de sentences médiévales ( 11560; 28509), et qu'on continue encore à employer pour ,·anter à la fois la fer111eté et l'impertubabilité, dérive d'Horace ( Carm., 3, 3, 8 ), qui recourait à ce paradoxe pour faire l'éloge de ,, honnêteté et de la ténacité : Si .fractus inlabatur orbis, / impavidum /èrient ruinae, >.

Saint Jérôme reprenait déjà l'expression (("ommentaire sur / 'Epitre aux Ephésiens, 3, 563 ), qui sera reprise par de nombreux auteurs de l'époque moderne et de l'époque contempo. raine : Politien (Stances, 36) - qui utilise le distique entier -, Montaigne (Essais, 2, 3), Robert Burton (Anatomie de la mélancolie, 2.

3, 3), Joseph Addison (Essays and Tales.

Trust in God) et Thomas Carlyle (dans une lettre du 24 octobre 1814 à Robert Mitchell).

Elle tigure également en exergue à un poème de Lamartine (Premières meditations poétiques, 22.

le génie); dans l'introduction de la Vie de Cicéron d' Anthony Trollope; au début d'une pièce lyrique d'Olindo Guerrini (// Canzoniere di Lorenzo Stecchetti, Postuma, 6) qui finissait par ces mots : Se il roseo I labbro sui labbro mio / serri, Nerina, impavido I sfido la morte e Dio ; dans une lettre de C.G.

Jung à Sigmund Freud du 30 mars 1911 ; dans They Cali me Carpenter d'Upton Sinclair (56) et dans Mision de la Universidad de José Ortega y Gasset (3 ).

Notre foi 11,ule est accueillie dans la tradition des Emb/emata (cf.

les Emblèmes latins de Jean-Jacques Boi~sard en 1588, lemme Encor que le ciel se brise, les esclats n 'espouvanteront l'homme de bien ; Jacob Cats, Sinne-en minnebeelden, 48, lemme Dissidet quidquid imparest.

Quis vanos novit metus vera fatetur) ; on lit également une allusion explicite à notre sentence dans les Operette morali de Leopardi à la fin du Dialogue entre Hercule et Atlas : Questo poeta va canticchiando certe sue canzonette, e .fra l 'a/tro una dove dice che luomo giusto non si muove se pur cade il mondo.

La même image est toujours vivante en italien: Casca il mondo? Fatti un po 'più in là.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓