Subtracto fundamento in aere aedificare
Publié le 11/02/2022
Extrait du document
«
Subtracto f undamento in aere aedijicare
construire dans l'air, sans fondements
Cette expression désigne la capacité de l'esprit à échafauder des hypothèses sans aucun fondement; elle est attestée chez saint Augustin
(Sermons, 2.
7; 8, 2) et reprise de façon suggestive par Amobe (Adversu.î
nationes, 2.
62: spe ...
aeria).
Plus généralement, les auteurs affi1111ent
souvent qu'il est stupide de construire sur un terrain peu solide :
cf.
l'Evangile de Matthieu (7.
26) qui compare l'homme qui écoute les
paroles du Seigneur sans les mettre en pratique à quelqu'un qui construirait sur le sable; Cicéron parle quant à lui de ~c construire sur l'eau>> (De
fi11ibus, 2, 22, 72), cf.
n.
1883.
Nos langues modernes possèdent un cer·tain nombre d'expressions équivalentes à celle de saint Augustin
(cf.
Mota 98) : cf.
en italien, Fare caste/li in aria, qui est à présent passée dans le langage courant (cf., par exemple, Passarini 147) et que
reprennent plusieurs auteurs (pour plus de détails, cf.
Battagli~ 2, 858;
et: en dialecte des Abru72es: Castielle d'arie, cannunate de vènde); en
français Bâtir des châteaux en Espagne ou Bâtir sur le sable ; et en
anglais le célèbre Casties in the air cost a vast deal to keep up ! qui est
empruntée à The lady of Lyons d'Edward Bulwer-Lytton ( 1, 5)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓