Devoir de Philosophie

Aristophane, les Grenouilles (extrait).

Publié le 07/05/2013

Extrait du document

aristophane
Aristophane, les Grenouilles (extrait). La plupart des pièces d'Aristophane tournent autour du conflit entre les Anciens et les Modernes. Dans Les Grenouilles, ce conflit est présenté dans un contexte littéraire. Aristophane met en scène une dispute absurde et comique, qui a lieu dans les Enfers, entre les deux auteurs tragiques Eschyle et Euripide. Dans l'extrait suivant, Eschyle est peint sous les traits d'un traditionaliste grincheux et démodé, cependant qu'Euripide est présenté comme un moderne désinvolte et raffiné. Bien que le propos littéraire de la pièce soit essentiellement comique, il offre néanmoins un éclairage appréciable sur l'état d'esprit des auteurs tragiques grecs. Les Grenouilles d'Aristophane LE CHOEUR DES INITIÉS Eh bien, je suppose que le Rugitonnant aura en son tréfonds un terrible accès de bile, quand il verra la canine au tranchant tant baratté qu'aiguise son adversaire ! Alors là, sous l'emprise d'une terrible démence, il fera rouler ses yeux ! Il y aura joutes aux casques fringants des phrases empanachées avec les rouages des arguties, quand l'homme aux ouvrages d'orfèvre repoussera du guerrier démiurgesque les vocables caracolants. Hérissant la crinière qui couvre sa nuque d'une toison foisonnante, et fronçant son arcade terrible, celui-ci lancera en rugissant des vocables chevronnés, arrachant le bordage de son souffle titanesque ! Mais à ce moment-là, affilée, oeuvrant en bouche à l'épreuve des vers, une langue, d'un brusque déroulement secouant le mors jaloux, faisant étinceler les vocables, quintessenciera le grand harassement des poumons. Dionysos, Eschyle et Euripide entrent en scène. EURIPIDE Non, pas question que je renonce au trône ! Garde tes sermons : je soutiens que je surpasse cet homme dans notre art, vois-tu ! DIONYSOS Eschyle, pourquoi ce silence ? Tu entends ce qu'il dit. EURIPIDE Il commence par faire le prétentieux : c'est chaque fois les mêmes fariboles dans ses tragédies. DIONYSOS Mon tout excellent, n'exagère pas ! EURIPIDE Je le connais, moi, ce bonhomme ! je l'ai percé à jour depuis longtemps : un créateur de brutes, un bêcheur, avec sa bouche débridée, déréglée, déclose, un inépuisable bavard, un emphraséofagoteur ! ESCHYLE Vraiment ! ô rejeton de la déesse rustique ? C'est toi qui parles ainsi de moi, toi, un Cueilleur de la Babille, un créateur de mendiants, un Rapiéceur de la Guenille ! Tu ne te féliciteras pas d'avoir dit cela. DIONYSOS Arrête, Eschyle et ne va pas, en colère, échauffer tes entrailles de courroux. ESCHYLE Pas question, tant que je n'aurai pas montré clairement ce qu'il est, ce créateur de boiteux qui montre tant d'aplomb. DIONYSOS Une brebis ! Amenez une brebis noire, esclaves : Typhon s'apprête à se ruer. ESCHYLE Espèce de ramasseur de monodies crétoises, d'introducteur d'unions sacrilèges dans l'art tragique DIONYSOS Halte-là !... Eschyle tant révéré. Et toi, mon pauvre Euripide, allez, dégage loin des grêlons, si tu es avisé, de peur qu'à la tempe, d'un vocable capital de colère il ne te frappe, et n'en fasse jaillir ton Télèphe Et toi, Eschyle, sans colère, calmement, critique et laisse-toi critiquer. Il n'est pas convenable que des poètes s'invectivent comme des boulangères. Toi, tu hurles tout de suite comme une yeuse en train de flamber. EURIPIDE Moi, en tout cas je suis prêt -- je ne me dérobe pas à donner ou à recevoir la première morsure, comme bon lui semble, sur les dialogues, les chants lyriques et la charpente de la tragédie, oui, et aussi, nom de Zeus sur Pélée, sur Éole, sur Méléagre, et même encore sur Télèphe ! DIONYSOS Et toi, Eschyle, que veux-tu faire ?... Parle. ESCHYLE J'aurais préféré ne pas jouter ici : nous ne concourons pas tous deux à armes égales, vois-tu. DIONYSOS Pourquoi ça ? ESCHYLE Parce que mon oeuvre n'est pas morte avec moi, alors que la sienne est morte avec lui, si bien qu'il aura de quoi dire. Néanmoins, puisque cela te convient, il faut bien procéder ainsi DIONYSOS Allons, qu'on m'apporte ici de l'encens et du feu, que je fasse une prière, avant vos trouvailles, afin d'arbitrer ce concours selon les règles des Muses. Au choeur. Vous autres, accompagnez-moi en chantant en l'honneur des Muses. Source : Aristophane, les Grenouilles, in Théâtre complet, Paris, Gallimard, 1997. Microsoft ® Encarta ® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation. Tous droits réservés.
aristophane

« Vraiment ! ô rejeton de la déesse rustique ? C’est toi qui parles ainsi de moi, toi, un Cueilleur de la Babille, un créateur de mendiants, un Rapiéceur de la Guenille ! Tu ne te féliciteras pas d’avoir dit cela. DIONYSOS Arrête, Eschyle et ne va pas, en colère, échauffer tes entrailles de courroux. ESCHYLE Pas question, tant que je n’aurai pas montré clairement ce qu’il est, ce créateur de boiteux qui montre tant d’aplomb. DIONYSOS Une brebis ! Amenez une brebis noire, esclaves : Typhon s’apprête à se ruer. ESCHYLE Espèce de ramasseur de monodies crétoises, d’introducteur d’unions sacrilèges dans l’art tragique DIONYSOS Halte-là !… Eschyle tant révéré. Et toi, mon pauvre Euripide, allez, dégage loin des grêlons, si tu es avisé, de peur qu’à la tempe, d’un vocable capital de colère il ne te frappe, et n’en fasse jaillir ton Télèphe Et toi, Eschyle, sans colère, calmement, critique et laisse-toi critiquer.

Il n’est pas convenable que des poètes s’invectivent comme des boulangères. Toi, tu hurles tout de suite comme une yeuse en train de flamber. EURIPIDE Moi, en tout cas je suis prêt — je ne me dérobe pas à donner ou à recevoir la première morsure, comme bon lui semble, sur les dialogues, les chants lyriques et la charpente de la tragédie, oui, et aussi, nom de Zeus sur Pélée, sur Éole, sur Méléagre, et même encore sur Télèphe ! DIONYSOS Et toi, Eschyle, que veux-tu faire ?… Parle. ESCHYLE J’aurais préféré ne pas jouter ici : nous ne concourons pas tous deux à armes égales, vois-tu. DIONYSOS Pourquoi ça ?. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles