Devoir de Philosophie

Fiche de lecture: CARMEN de Mérimée

Publié le 27/07/2010

Extrait du document

lecture
 
1 – Description de l’ouvrage :
Titre : Carmen correspond à un personnage de la nouvelle, ce titre nous parle beaucoup sur le contenu du livre car sans avoir lu le livre on peut penser qu’il y aura un personnage appelé Carmen dans l’histoire et qu’il sera assez importante. Ici l’auteur met l’accent sur ce personnage car c’est le personnage le plus marquant de l’histoire. Carmen veut aussi dire poème ou chant en latin. Auteur : Né à Paris dans une famille bourgeoise de peintres, Prosper Mérimée fait des études de droits et apprend plusieurs langues (grec, arabe, anglais, russe). Jeune homme cynique et libertin, il fréquente les salons littéraires de son époque. Prosper Mérimée voyage beaucoup en France et en Europe. Il se lie d'amitié avec Stendhal et devient un ami de la famille de la future épouse de Napoléon III, Eugénie de Montijo. En 1834, Mérimée est nommé inspecteur général des Monuments historiques. Il entreprend la restauration de nombreux édifices (Pont du Gard, remparts d'Avignon, Cité de Carcassonne…) et commence à faire recenser les monuments français les plus remarquables. Sur le plan littéraire, Prosper Mérimée est influencé par Walter Scott et Alexandre Pouchkine et aime le mysticisme, l'histoire et l'inhabituel. Ses récits, où il fait preuve de pittoresque sont pleins de mystère et se déroulent à l'étranger. Elu à l'Académie Française en 1844, il demeure toute sa vie très attaché au Second Empire. Ouvrage : L’ouvrage est écrit en français car c’est un auteur français, il a été écrit en 1845 et publié en 1847. Composition/Architecture : Le livre comporte environ 60 pages et 4 chapitres en tout. Le 1er ,2ème et le 3èmes chapitre sont un peu près identique mais le 3ème chapitre est plus long que les 2 autres. C’est une organisation cherchée par l’auteur car les chapitres séparent bien le récit. Etude du/des genre(s) et des registres mis en œuvre : Il y a deux narrateurs dans cette nouvelle : L'archéologue anonyme (ch. I, II, IV) = hétérodiégétique interne (il ne fait pas partie du récit raconté par Don José, mais il y a un contact entre les deux niveaux narratifs (cadre et noyau) à travers ce personnage de l'archéologue) Don José (ch. III) = homodiégétique interne (il est lui-même le protagoniste de l'histoire qu'il raconte) Dans mon analyse textuelle je me concentrerai sur la création d'un récit réaliste et la peinture de la couleur locale espagnole. Les moyens qui sont utilisés pour créer ces effets de réel sont multiples, comme des noms propres des personnages Don José, le guide Antonio, ainsi que les noms historiques César, Pompée, Elzévir et Gédéon2. En plus, au lieu d'utiliser les appellations francisées des endroits l'auteur choisit de garder les noms authentiques comme par exemple la sierra de Cabra, la venta qui correspond à une gîte en français, le haras de Cordoue pour parler de l'élevage équestre, le vin de Montilla comme produit local ou encore la cérémonie de partager une cigare d'Havane pour manifester l'amitié entre deux personnes. Au niveau du langage, nous notons l'emphase du discours descriptif avec des phrases adjectivales comme "harassé de fatigué", "mourant de soif", la description des différences dialectales et ainsi de suite. A part cela, nous pouvons relever également des déictiques de lieu et de temps, des précisions temporelles et géographiques qui créent un cadre réaliste au sein duquel se situe l'intrigue. Il y a par exemple la référence à l'année 1830. Toutes ces informations précises sur l'Espagne (son histoire, ses mœurs, ses localités) présupposent que le narrateur connaît bien le pays, hypothèse soutenue par les observations que le narrateur fait à différents moments. En même temps, la personnalité et les informations sur la provenance du narrateur suggèrent qu'il se distingue de la population indigène d'une part et de son interlocuteur de l'autre. Son but de ce voyage est de nature intellectuelle ce qui reflète son caractère. Il mentionne l'auteur anglais Milton, il utilise souvent des formules de politesse et il évoque les Commentaires Elzévir. Par contre, Don José est de nature plutôt simple, il vit dans l'illégal, le criminel, il est poursuivi par la justice. La phrase suivante éclaircit la différence de milieu et d'origine des deux hommes: en se référant au choix de logement du narrateur, Don José répond: "Mauvais gîte pour une personne comme vous, Monsieur. . ."
2 - Résumé de l’ouvrage :
Alors qu’il voyage dans le sud de l’Espagne, le narrateur, un archéologue, rencontre par hasard José Navarro, appelé Don José, le plus célèbre brigand qui soit, avant sa mort, ce dernier lui raconte sa belle et terrible histoire… Jeune soldat d'origine basque, il croise la route d’une bohémienne, Carmen, aussi belle que sensuelle et en tombe fou amoureux comme beaucoup d'hommes. Lorsqu’elle poignarde une collègue dans un établissement, il l'emmena au poste. Mais sur la route, par amour pour elle, il la relâche, et rentre ainsi dans l’illégalité. Après avoir été dégradé et avoir déserté, Don José devient contrebandier. Mais il apprend que Carmen est mariée à un autre homme du nom de Garcia. Après avoir collaboré avec lui sur des embûches et des crimes, il le tue, jaloux de son amour pour Carmen. Puis, Don José part à la recherche de cette dernière, et la retrouve aimant un toréador, nommé Lucas. Aveuglé par le chagrin, Don José la poignarde et l’enterre dans un bois… Quelque temps après, pris de remords, il ira se rendre à la police et sera condamné à mort sans rémission. 
3 - Le temps :
L’histoire se déroule au 19e siècle et dure quelques mois.
4 - Les lieux :
L’histoire se déroule en Andalousie, en Espagne. La plupart des lieux sont réels, on peut voir que l’auteur a déjà été en Espagne et a fait des recherches et qu’il connait bien le pays.
 

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles