Devoir de Philosophie

AMADIS DE GAULE - Herberay des Essarts (exposé de l’oeuvre)

Publié le 20/09/2018

Extrait du document

Herberay des Essarts (?-1552) entreprend en 1540 de traduire, ou plutôt d’«adapter», dans la grande tradition médiévale, l’immense roman de chevalerie espagnol qu’est l’Amadis de Gaule, publié en Espagne au début du siècle. Situé dans la lignée des grands romans en prose du siècle, que l’on continue à rééditer jusqu’aux années 1550 environ, l’Amadis rassemble les deux thématiques qui ont fait la fortune de la matière arthurienne: aventures guemères et aventures amoureuses. Amadis, fils du roi de Gaule, fait retentir le monde de ses exploits, accomplis en l’honneur de la belle Oriane d’Écosse.

Don Quichotte imite donc le parfait chevalier errant qu'a été Amadis, même si rien ne se passe exactement pareil.

Mais il imite également sa courtoisie et surtout sa fidélité amoureuse. En effet, Amadis, tombé fou amoureux

d'Orianne lui jure amour et fidélité, pour cela il lui envoi de nombreuses preuves d'amour. Don Quichotte fait de

même. Une fois sa dulcinée trouvée, il envoi Sancho, puis d'autres personnages tels que les forcenés , chez sa

dulcinée afin que ceux ci parlent de l'amour et des combats que Don Quichotte fait pour elle. La fin des deux

oeuvres comporte quant à elle, similitude et différence. En effet, même si Don Quichotte ne l'évoque pas, nous

savons que dans Amadis de Gaule, le héros doit partir, se retirer du monde, comme il l'a promis à sa dame. De

même, Don Quichotte, doit se retirer de la chevalerie par la promesse qu'il a faite au chevalier de la blanche lune.

Seul la toute fin diverge mais elle n'est pas choisie, cette fois, par le héros: l'hidalgo cesse de rêver et de voir la vie

comme un roman de chevalerie mais il meurt alors qu'Amadis célèbre ses noces avec sa bien aimée.

Nous pouvons donc dire que durant tout le roman, Don Quichotte vit en fonction de sa lecture d' Amadis de Gaule.

« Amadis de Gaule - fiche de lecture. Amadis de Gaule , titre d'un roman de chevalerie, racontant les aventures du héros du même nom. L'origine du roman demeure mystérieuse : la première mention d'un Amadis (en deux livres) apparaît, en Espagne, entre (1345 et 1350) ; selon une théorie controversée, le roman serait dû à un poète portugais Vasco de Lobeira ( XIV e siècle).

En 1508, l'Espagnol García Rodríguez (ou Ordóñez) de Montalvo publia l'histoire après avoir remanié les trois premiers livres auxquels il en ajouta un quatrième.

Par sa thématique et sa structure, Amadis est proche de la légende arthurienne.

Fils de Perion, roi de Gaule, Amadis réussit, au terme d'exploits inouïs, à épouser Oriane, fille du roi de Danemark.

Tenus dès leur naissance hors des lois communes, les héros sont mêlés à des aventures grandioses au cours desquelles se révèle la pureté de leurs sentiments — loyauté, vaillance, abnégation, fidélité amoureuse —, et la dimension héroïque de leur destin.

Le roman jouit d'une immense popularité comme en témoignent les innombrables refontes, imitations (Bernardo Tasso, 1560) dont il fut l'objet : traduit en français par Herberay des Essarts (1540), il passa en Allemagne et en Angleterre, où il fut traduit dès 1567.

Le poète Robert Southey en a donné une version abrégée en 1803.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles