Les Métamorphoses d'Ovide
Publié le 06/04/2013
Extrait du document

Voici comment les dieux et les hommes de l'Antiquité se sont transformés en minéraux, en végétaux ou en animaux, depuis le chaos originel jusqu'à la métamorphose de César en étoile !
Les métamorphoses des hommes sous une forme autre que la leur ont de tout temps inspiré les écrivains. Avant Ovide, citons le poème de Nicandre de Colophon, et après lui, les Métamorphoses d' Apulée (vers 180).

«
~ ----- -- EXTRAITS
«Croyant qu'il vit
encore, Astyage le
frappe de sa longue
épée : l'épée rend
des tintements
aigus.
Tandis qu'il
demeure stupéfait,
il subit la même
métamorphose et
so n visage de
m
arb r e conse r ve une expression
d'éton nement.
,.
Le s amours de Pyrame et de Th isbé
Pyrame et Thisbé , l'un le plus beau des
jeunes gens, /'autre
la plus admirée entre les
filles de /'Orient, habitaient deux maisons
contiguës dans la ville qui doit à Sémiramis
une haute enceinte de murailles en terre
cuite.
Ce voisinage les amena à se connaître
et favorisa les premiers progrès de leur
amour;
il ne fit que grandir avec le temps;
ils auraient même allumé le flambeau d'une
union légitime,
si leurs pères ne les en
avaient empêchés; ce qu'ils ne purent em
pêcher ce fut qu'une même passion embra
sât leurs deux cœurs également épris.
Ils
-----.
n'ont aucun confident; ils
se
parlent par gestes et
par signes; plus leur
flamme est cachée et plus
elle brûle avec violence
· au fond de leur âme.
Une
~
légère fente s'était pro
duite auirefois, dès le jour
· de la construction, dans
la muraille commune
\\· à leurs deux maisons;
/ personne,
pendant une
longue suite de siècles, ne
s'était aperçu du dom
mage ; (mais que ne dé-
couvre
pas l'amour ? )
vous fûtes les premiers à
la voir ,
jeunes amants;
elle servit de passage à
votre voix;
par là vos
tendres propos, tout doucement murmurés,
arrivaient sans danger à leur but.
Souvent,
tandis que Thisbé se tenait
d'un côté,
Pyrame de l'autre et qu'ils avaient tour à
tour épié
le souffle de leurs bouches : «Mur
jaloux, disaient-ils, pourquoi t'opposes-tu à
notre amour ? Que t'en coûterait-il de per
mettre à nos corps
des' unir tout entiers, ou,
si
c'est trop demander, de t'ouvrir assez
pour que nous échangions du moins nos
baisers ? Cependant nous ne sommes
pas
ingrats; c'est grâce à toi, nous l'avouons,
que nos paroles ont
pu se frayer un passage
jusqu'aux oreilles de l'être aimé.
» Après
avoir séparément exhalé ces plaintes
inutiles,
à/' approche de la nuit, ils se dirent
adieu
et chacun d'eux donna de son côté à
Ïa muraille des baisers qui ne parvenaient
point à /'opposé.
Dédale et Icare , son fils, montent
dans
les airs . ..
Il donne à son fils des baisers qu'il ne de
vait pas renouveler et, s'enlevant d'un coup
d'aile, il
prend son vol en avant, inquiet
pour son compagnon, comme /'oiseau qui
des hauteurs de son nid a emmené à travers
les airs sa jeune couvée; il /'encourage à le
suivre, il lui enseigne son art funeste et, tout
en agitant ses propres ailes, il regarde der
rière lui celles de son fils.
Un pêcheur oc
cupé à tendre des pièges
aux poissons au
bout de son roseau tremblant, un berger ap
puyé sur son bâton, un laboureur sur le
manche de sa charrue les
ont aperçus et
sont restés saisis; à la vue de ces hommes
capables de traverser les airs , ils les ont pris
pour des dieux.
Déjà sur leur gauche était
Samos, chérie de Junon (ils avaient dépassé
·Délos et Paros); sur leur droite étaient
Lébinthos
et Calymné fertile en miel,
lorsque /'enfant, tout entier au plaisir de son
vol audacieux, abandonna son guide; cé
dant à /'attrait du ciel,
il se dirigea vers des
régions plus élevées.
Alors le voisinage du
soleil rapide amollit la cire odorante qui
fixait ses plumes; et voilà la cire fondue; il
agite ses bras dépouillés; privé des ailes qui
lui servaient à ramer dans l'espace,
il n'a
plus de prise sur/' air; sa bouche, qui criait
le nom de son père, est engloutie dans
l'onde azurée à laquelle
il a donné son nom.
Mais son malheureux père, un père qui ne
/'est plus, va criant :
«Icare , Icare, où es
tu
? En quel endroit dois-je te chercher ? »
Il criait encore « Icare! » quand il aperçut
des plumes sur les eaux; alors il maudit son
art
et il enferma dans un tombeau le corps
de son fils;
la terre où celui-ci fut enseveli
en a gardé le nom.
Les poèmes des
Métamorphoses furent
écrits en hexamètres
dactyliques (six pieds) ;
ces vers (plus de
12 000 dans cette
œuvre), employés
surtout dans l'épopée ,
ont un rythme dominé
par le dactyle, un pied
composé d'une longue
suivie de deux brèves .
NOTES DE L'ÉDITEUR
«Il s'amusait.
Il appartenait à cette
bourgeoisie aisée qui, au lendemain des
crises et des guerres, goûte la
vie à pleines
journées : pensons au
Paris
du Second
Empire ou même, hélas ! de 1920.
Ovide
est né un an après le meurtre de César.
Quant il achève ses classes,
Octave est le
vainqueur, le restaurateur incontesté.
Une
génération d'incomparables poètes a déjà
poli le rude instrument des Ennius
et des
Lucrèce.
» Georges Dumézil, Les Ecrivains
célèbres,
Mazenod, 1951.
(8
après J.-C.).
Selon J.-A.
Legouëz
(préface aux
Métàmorphoses, Belin, 1883),
« il paraît avoir voulu détruire son œuvre
avant de quitter Rome
et l'Italie ; mais ses
amis
en possédaient des copies, et plus tard
Ovide dut s'en féliciter, puisqu'il a pu,
pendant son séjour à Tomes, mettre la
dernière main à ce poème, son chef-
Les Métamorphoses ont
été composées par
Ovide à partir de l'an 1 ou 2 après J.-C.
Certains passages, cependant, avaient été
écrits quelques années auparavant.
Le poète
y travailla
jusqu'à son exil forcé
1 coll.
V iollet 2, 3 eaux-fortes de Pablo Picasso.
éd.
Faber & Fa ber , Londres , 1962
d' œuvre et son véritable titre de gloire
auprès de la postérité.
»
OVIDE 02.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Les métamorphoses d’Ovide: La métamorphose de Cyparissus (10, 106-142)
- Ovide, Les Métamorphoses, III
- Métamorphoses, les [Ovide] - Fiche de lecture.
- Ovide, les Métamorphoses (extrait).
- Métamorphoses, les [Ovide] - fiche de lecture.