Devoir de Philosophie

Baudelaire - Le romantisme

Publié le 04/01/2013

Extrait du document

baudelaire
Baudelaire Le romantisme : Le romantisme est né en Angleterre et en Allemagne autour de 1795. À partir de 1827, année où Hugo fonde le Cénacle autour duquel se réunissent Lamartine, Musset, Vigny, Nerval et des peintres comme Delacroix, le romantisme est l'influence dominante de la vie artistique et intellectuelle française. Le romantisme a complètement renouvelé le paysage littéraire français. Il a imposé des thèmes naguère négligés tels la nature ou le fantastique. De fait, le romantisme est sans nul doute le mouvement artistique le plus important du 19e siècle. Il est vrai qu'à partir de 1848, avec l'effondrement de la monarchie en France, le courant s'essouffle, ne se survivant plus qu'à travers quelques génies comme Hugo; mais avec Baudelaire, puis chez les symbolistes, l'influence romantique s'est prolongée jusqu'à la toute fin du siècle. Baudelaire : Charles Baudelaire est né à ...
baudelaire

« liés à l'angoisse la plus morbide ( La Cloche f êlée , les divers  Spleen , la premi ère partie de   Chant d'automne ).  Edgar Poe et Baudelaire        :   On peut distinguer trois types de motivations à l’origine du projet de Charles Baudelaire de traduire les œuvres d’Edgar Allan Poe.

-L’enthousiasme : La première lecture des nouvelles de Poe a provoqué en Baudelaire un choc extraordinaire.

Cet enthousiasme est d’ordre esthétique et personnel.

Baudelaire a découvert chez Poe un genre de beauté bizarre qui lui plait énormément : en mars 1854 il écrivit à sa mère, à qui il envoyait un volume de poésie de Poe (non traduites).

Baudelaire a ressenti entre l’oeuvre de Poe et sa propre poésie une affinité profonde : Baudelaire lui-même insista fréquemment sur ce phénomène de fraternité artistique, en mettant en avant ce qu’il appelle leur ressemblance, par exemple dans son « Avis du traducteur » de 1864.

L’enthousiasme que Baudelaire éprouvait pour l’œuvre de Poe s’est accompagné d’un mouvement de sympathie pour l’auteur.

Baudelaire manifesta en effet une profonde empathie pour le personnage de Poe.

Poe est décrit dans cette notice comme un homme malheureux, alcoolique et solitaire, et Baudelaire semble avoir été très touché par cette vie difficile qu’il racontera à son tour dans son premier article sur Poe.

Cette empathie provient sans doute du sentiment de ressemblance, de fraternité qu’éprouvait Baudelaire envers Poe : les difficultés matérielles et morales de l’auteur d’une œuvre dont il se sentait très proche lui renvoyaient l’image de ses propres difficultés quotidiennes. -Mais ce procédé nous semble pouvoir être interprété d’une toute autre façon.

Nous y voyons le signe d’un recul de l’investissement de Baudelaire dans l’œuvre de Poe : au lieu de nous donner son opinion sur ces textes, Baudelaire se contente d’emprunter à Poe.

En n’analysant pas lui-même ces textes, il nous dissimule le jugement qu’il porte sur eux. -Cependant la façon dont il allègue de la difficulté de la tâche nous semble être une manière élégante de mettre un voile sur son absence de désir de traduire ces poèmes.

Si Baudelaire avait réellement souhaité faire découvrir la poésie d’Edgar Poe, il y serait sans nul doute parvenu.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles