Devoir de Philosophie

Chapitre 1 : Contexte historique du Maroc et naissance de la littérature marocaine d’expression française

Publié le 29/11/2025

Extrait du document

« Le cours de la littérature marocaine de la langue française : Chapitre 1 : Contexte historique du Maroc et naissance de la littérature marocaine d’expression française : 1.1 Le Maroc sous le protectorat française (1912 – 1956) Le Maroc a été placé sous protectorat français de 1912 à 1956, une période qui a profondément marqué son histoire politique, sociale et culturelle. Le protectorat reposait sur une dualité du pouvoir : - La France gérait les affaires politique, économiques et administratives. Tandis que le sultan marocain restait une figure symbolique de l’autorité nationale. Sur le plan culturel, la France a eu une influence déterminante : elle a introduit sa langue dans l’administration, l’enseignement et les institutions culturelles. Cette diffusion du français s’est faite au détriment de l’arabe et de l’amazigh, les langues majoritaires du pays. Le Maroc, avant même la colonisation, était déjà un pays multilingue. - L’arabe (classique et dialectal / darija ) était la langue de la majorité et portait l’identité religieuse islamique. L’amazigh, langue des populations autochtones, était profondément ancrée dans les traditions régionales. L’introduction du français n’a donc pas effacé ces langues, mais elle a modifié l’équilibre linguistique du pays, créant une hiérarchie culturelle où le français occupait une place privilégiée. 1.2 Les débuts de la littérature francophone marocaine : L’usage du français a favorisé la naissance d’une élite intellectuelle marocaine qui a commencé à s’exprimer par la littérature. Pour les premiers écrivains marocains, cette langue étrangère représentait à la fois : - un outil d’émancipation et de modernité, mais aussi un symbole du colonisateur. Deux auteurs majeurs illustrent cette période fondatrice : - - Ahmed Sefrioui avec La Boîte à merveilles (1954), considéré comme le premier roman marocain en français. → Ce récit évoque l’enfance d’un jeune garçon à Fès dans les années 1930. → Il peint la vie quotidienne marocaine avec réalisme et souligne la tension entre tradition et modernité, thème récurrent de la littérature marocaine francophone. Driss Chraïbi, avec Le Passé simple (1954), introduit une écriture subversive et critique. → Il dénonce à la fois le colonialisme français et les structures traditionnelles marocaines (patriarcat, religion). → Ce roman a suscité de vives polémiques, car il remettait en cause à la fois le pouvoir colonial et les valeurs locales. Ces premiers auteurs expriment donc une double révolte : contre le colonisateur et contre les rigidités de leur propre société. La langue française devient un outil paradoxal, à la fois instrument d’oppression et espace de liberté. 1.3 Une littérature entre deux mondes : La littérature marocaine d’expression française naît ainsi dans une dualité linguistique et identitaire  Le français permet l’accès à une modernité intellectuelle et à une visibilité internationale,  Mais il symbolise aussi une aliénation culturelle héritée de la colonisation. Les écrivains cherchent donc à créer une langue personnelle, une écriture hybride capable d’exprimer leur identité marocaine à travers le français. C’est pourquoi la littérature francophone devient une médiation entre le Maroc traditionnel et la modernité occidentale. Cette littérature s’inscrit aussi dans le cadre plus large de la francophonie, c’est-à-dire de l’ensemble des œuvres écrites en français hors de France. Grâce à cet espace francophone, les auteurs marocains participent à des débats internationaux sur :  L’identité postcoloniale,  Les rapports entre Orient et Occident,  Et les nouvelles formes de création culturelle. Ainsi, la littérature marocaine de langue française est à la fois produite de la colonisation et outil d’émancipation.

Elle traduit l’histoire d’un peuple qui, tout en ayant subi une domination, s’est réapproprié la.... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles