Devoir de Philosophie

norvégien - Langues et Linguistique.

Publié le 07/05/2013

Extrait du document

norvégien - Langues et Linguistique. norvégien, langue des habitants de la Norvège. Le norvégien appartient au groupe occidental de la branche scandinave des langues germaniques, subdivision de la famille des langues indo-européennes. Comme les autres langues scandinaves, le norvégien dérive d'une ancienne langue scandinave commune, dont on peut retrouver la trace dans les inscriptions runiques du IIIe siècle apr. J.-C. Apparu du fait de transformations dialectales marquées qui eurent lieu pendant la période viking (v. 800-1050), le vieux norois (ou ancien norvégien) se répandit grâce à l'émigration norvégienne en Islande et dans d'autres régions de l'Atlantique Nord. L'alphabet latin fut introduit avec le christianisme en remplacement des caractères runiques et une langue écrite norvégienne distincte se développa au XIe siècle. Au cours des siècles suivants, le norvégien fut influencé par le danois, le bas allemand et le suédois. L'influence danoise fut prédominante entre 1380 et 1814, période où la Norvège était sous la domination de la couronne danoise. Le danois, langue officielle de la Norvège depuis 1397, devint aussi, au XVIe siècle, la langue écrite de ce pays. Le danois était généralement parlé par les classes élevées de la société, en particulier dans les villes, tandis que les dialectes norvégiens continuaient à être utilisés dans les régions rurales et par la classe ouvrière et la bourgeoisie des villes. Au cours du XIXe siècle, le danois parlé évolua vers le dano-norvégien, profondément danois dans sa structure et dans son vocabulaire, mais avec quelques influences grammaticales et une prononciation norvégienne. Appelé plus tard riksmål (« langue du royaume «), il devint la langue officielle de la Norvège. Le dano-norvégien est la langue d'hommes de lettres comme Henrik Ibsen. Par la suite, un puissant mouvement nationaliste et romantique éveilla chez les Norvégiens le désir d'avoir une langue qui soit vraiment la leur. Pour répondre à ce désir, le linguiste Ivar Aasen entreprit, au milieu du XIXe siècle, la construction d'une nouvelle langue littéraire nationale, le landsmål (« langue du pays «), basée sur les dialectes norvégiens et affranchie des tournures spécifiquement danoises. Cette tentative fut menée avec succès puisque le landsmål se développa et devint une seconde langue importante. Sous la pression du mouvement pour le landsmål, le riksmål connut une série d'importantes réformes (1907, 1917 et 1938) qui le différencièrent plus nettement du danois en accentuant ses particularités spécifiquement norvégiennes. Les noms des deux langues furent officiellement changées : le riksmål devint le bokmål (« langue littéraire «) et la landsmål prit le nom de nynorsk (« nouveau norvégien «). Les deux langues ont le même statut légal et toutes deux sont enseignées à l'école. Le bokmål, encore prédominant, a une forte implantation dans l'est du pays et le nynorsk dans l'ouest. Microsoft ® Encarta ® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation. Tous droits réservés.

Liens utiles