Devoir de Philosophie

Voyage de J.

Publié le 12/04/2014

Extrait du document

Voyage de J. Cartier au Canada Les doidz Agenoga Les ongles Agedascon Le vit Aynoascon Ung con Chastaigne Ung homme Aguehan Une femme Agrueste Ung garson Addegesta Une fille Agnyaquesta Ung petit enfant Exiasta Une robbe Cabata Ung propoinct Coioza Des chausses Henondoua Des soullyers Atha Des chemises Anigoua Ung bonnet Castrua Ilz appellent leur bled Osizy Pain Carraconny Eaue Ame Chair Quahouascon Poisson Queion Prunes Honnesta Figues Absconda Raisins Ozaba Noix Quaheya Une poulle Sahomgahoa Une lamproye Zysto Ung saulmon Ondaccon Une ballaine Ainnehonne Une anguille Esgneny Ung escureul Caiognem Une couleuvre Undeguezy Des tortues Heuleuxime Ilz appellent le boys Conda Feuilles de boys Hoga Ilz appellent leur dieu Cudragny Donnez moy a boyre Quazahoa quea [Page 48] Donnez moy a desjuner Quazahoa quascahoa Donnez moy a souper Quazahoa quatsream Allons nous coucher Casigno Agnydahoa Bon jour Aignaz Allons jouer Casigno Caudy Venez parler a moy Asigni quaddadia Regardez moy Quatgathoma Taisez vous Aista Allons au basteau Quafigno Casnouy Donnez moy ung cousteau Quazahoa agoheda Ung hachot Addogne Ung harc Ahena Ung fleche Quahetam Allons a la chasse Quafigno donassent Ung Cerf Aionnesta AU ROY Treschretien. 35 Voyage de J. Cartier au Canada De dains ilz disent que se sont moutons les appellent Asquenondo Ung liepvre Sourhamda Ung chien Agayo Des ouyayes Sadeguenda Le chemin Adde Ilz appellent la graine de concombres ou mellons Casconda Qand ilz veullent dire demain Ilz dient Achide Le ciel Qenhia La terre Damga Le soleil Ysnay La lune Assomaha Les estoilles Siguehoham Le vent Cahoha La mer Agogasy Les vagues de la mer Coda Une ysle Cohena Une montaigne Ogacha La glace Honnesca La neige Canisa Froid Athau Chault Odazan Feu Azista Fumee Quea Une maison Canocha Ilz appellent leurs febves Sahe Ilz appellent une ville Canada Mon pere Addatht Ma mere Adanahoe Mon Frere Addagnin Ma seur Adhoasseue Ceulx de Canada disent qu'il fault une lune a naviger depuis Hochelaga, jusques à une terre ou se prend la canelle &le giroffle. Ilz appellent la canelle Adhotathny Le giroffle Canonotha Fin. NOTES VARIANTES, CORRECTIONS ET ADDITIONS Nous avons déclaré, dans l'introduction placée en tête de ce petit volume, que l'édition originale de 1545, dont il offre une reproduction scrupuleusement fidèle, est loin de représenter un texte irréprochable sous le rapport de la correction typographique; elle n'est pas non plus à l'abri de tout reproche d'inexactitude au point de vue d'une rigoureuse conformité aux textes manuscrits encore existants de la relation de Cartier; &nous avons annoncé que l'éditeur d'aujourd'hui avait résolu de porter remède aux défaillances de l'ancien éditeur, en ajoutant à la réimpression actuelle un appendice destiné à corriger ces fautes, &à signaler les variantes des mss; ces variantes acquièrent en certains cas une étendue qui leur donne l'importance d'additions considérables, puisqu'elles fournissent jusqu'à deux chapitres entiers restés en lacune dans l'édition de 1545, NOTES VARIANTES, CORRECTIONS ET ADDITIONS 36

« De dains ilz disent que se sont moutons les appellent Asquenondo Ung liepvre Sourhamda Ung chien Agayo Des ouyayes Sadeguenda Le chemin Adde Ilz appellent la graine de concombres ou mellons Casconda Qand ilz veullent dire demain Ilz dient Achide Le ciel Qenhia La terre Damga Le soleil Ysnay La lune Assomaha Les estoilles Siguehoham Le vent Cahoha La mer Agogasy Les vagues de la mer Coda Une ysle Cohena Une montaigne Ogacha La glace Honnesca La neige Canisa Froid Athau Chault Odazan Feu Azista Fumee Quea Une maison Canocha Ilz appellent leurs febves Sahe Ilz appellent une ville Canada Mon pere Addatht Ma mere Adanahoe Mon Frere Addagnin Ma seur Adhoasseue Ceulx de Canada disent qu'il fault une lune a naviger depuis Hochelaga, jusques à une terre ou se prend la canelle &le giroffle. Ilz appellent la canelle Adhotathny Le giroffle Canonotha Fin. NOTES VARIANTES, CORRECTIONS ET ADDITIONS Nous avons déclaré, dans l'introduction placée en tête de ce petit volume, que l'édition originale de 1545, dont il offre une reproduction scrupuleusement fidèle, est loin de représenter un texte irréprochable sous le rapport de la correction typographique; elle n'est pas non plus à l'abri de tout reproche d'inexactitude au point de vue d'une rigoureuse conformité aux textes manuscrits encore existants de la relation de Cartier; &nous avons annoncé que l'éditeur d'aujourd'hui avait résolu de porter remède aux défaillances de l'ancien éditeur, en ajoutant à la réimpression actuelle un appendice destiné à corriger ces fautes, &à signaler les variantes des mss; ces variantes acquièrent en certains cas une étendue qui leur donne l'importance d'additions considérables, puisqu'elles fournissent jusqu'à deux chapitres entiers restés en lacune dans l'édition de 1545, Voyage de J.

Cartier au Canada NOTES VARIANTES, CORRECTIONS ET ADDITIONS 36. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles