Devoir de Philosophie

Ire pedes quocumque ferent

Publié le 08/05/2022

Extrait du document

« Ire pedes quocumque ferent Va où tes pieds te portent Cette expression est empruntée à Horace (Epodes, 16, 21) et décrit une progression êt,atique et livrée au hasard, sans but précis; Horace l'utilise également dans ses Odes (3, 11, 49), de même que quelques autres auteurs (notamment Phèdre, App., 18, 14; Perse, 3, 62 [aux cotés d'autres topoi proverbiaux: cf.

n.

1903] et Claudien [De raptu Proserpinae, 3, 432]).

Il existe une expression similaire en grec, comme le démontrent quelques passages de Théocrite ( 13, 70 ô 6 · q rr66E~ àyov èxwpEl ; cf.

aussi 14, 42) et un fragment de Phoenix de Colophon (2, 15 D.).

Quocumque pedes ferent servit de lemme à Erasme (Adagia., 1, 1O.

68).

Sur le plan proverbial, citons en italien Andare a lume di naso, tandis qu'Abbandonare il capo per il piede désigne un comportement i11ati0Mel, suscité par une impulsion soudaine; en polonais /sé gdzie nogi poniosq (qui correspond parfaitement à la sentence antique.

cf.

StetTen 96 sq.).

D'autres variantes font appel à d'autres parties du corps: cf.

en français Aller le nez au vent et Va où ton cœur te porte (qui servit d'ailleurs de titre au roman à succès de Susanna Tamaro ; cf.

aussi 1.

B.

Singer" Shosha.

1, 1).. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles