Rien de plus original, rien de plus soi que de se nourrir des autres. Le lion est fait de mouton assimilé. Paul Valéry
Publié le 13/09/2015
Extrait du document
«... je ressemble à l’abeille
Qui va cueillant tantôt la fleur vermeille,
Tantôt la jaune : errant de pré en pré Où plus les fleurs fleurissent à son gré.
Ainsi lisant et feuilletant mes livres J’amasse, trie et choisis le plus beau,
Qu’en cent couleurs je peins en un tableau Tantôt en l’autre : et prompt en ma peinture Sans me forcer j’imite la Nature. »
Ceux qui craignent les influences et s’y dérobent font le tacite aveu de la pauvreté de leur âme. Rien de bien neuf en eux à découvrir, puisqu’ils ne veulent pas prêter la main à rien de ce qui peut guider leur découverte. Et s’ils sont si peu soucieux de se retrouver des parents, c’est, je pense, qu’ils se pressentent fort mal apparentés.
Un grand homme n’a qu’un souci: devenir le plus humain possible, disons mieux: devenir banal. Devenir banal Shakespeare, banal Goethe, Molière, Balzac, Tolstoï... Et, chose admirable, c’est ainsi qu’il devient le plus personnel. Tandis que celui qui fuit l’humanité pour lui-même n’arrive qu’à devenir particulier, bizarre, défectueux... Dois-je citer le mot de l’Evangile ? Oui, car je ne pense pas le détourner de son sens : « Celui qui veut sauver son âme (sa vie personnelle) la perdra ; mais qui veut la donner la sauvera (ou pour traduire plus exactement le texte grec : “la rendra vraiment vivante. ”)
«
En ce seizième siècle, l'imitation est valorisée par les
poètes
à condition qu'il ne s'agisse pas des auteurs
français qui ont précédé, lesquels sont un peu méprisés,
mais uniquement des auteurs grecs, latins et italiens.
Cette imitation -qui suscite quand même parfois
quelques critiques -
se concilie avec l'originalité de
deux façons.
Tout
d'abord, il ne s'agit pas d'un simple
démarquage, mais
d'une « innutrition » pour parler
comme Montaigne.
L'auteur de langue française
se
nourrit de l'auteur étranger, il se l'incorpore, l'assimile
pour en rendre l'essentiel.
Par ailleurs, chaque langue
a sa spécificité, et
il faut vraiment un travail personnel,
une activité réellement créatrice, pour faire passer un
poème
d'une langue dans une autre ..
A l'époque moderne, le souci d'une radicale nouveauté
a parfois conduit
à penser que l'originalité consistait à
faire table rase du passé.
Ce point de vue un peu sim
pliste a suscité un certain nombre de réactions proches
de celles de Valéry.
Alain, par exemple, insiste sur la
valeur de l'imitation aussi bien dans
le domaine de l'art
que dans celui de l'éducation:« C'est en copiant qu'on
invente» écrit-il dans le« Propos» du 21 mai 1921.
Le
20 octobre 1922, il revient sur ce thème à propos de
l'architecture:
«Il n'existe point d'architecte qui puisse dire: "Je vais
oublier ce que les hommes
ont construit." Ce qu'il
inventerait serait bien
laid; pour mieux dire, s'il tient
sa promesse
à la rigueur, il n'inventerait rien du tout.
C'est pourquoi
le temple se souvient du temple, et
l'ornement
se souvient du trophée, et le carrosse se
souvient de la chaise
à porteurs.
Qui n'imite point
n'invente
point.»
André Gide parle aussi très bien de cette fausse con
ception de l'originalité reposant sur l'idée qu'il ne
faut pas subir d'influences
(«De l'influence de la
littérature», conférence faite en
1900 et intégrée dans
Prétextes) :.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Rien de plus original, rien de plus soi que de se nourrir des autres. Le lion est fait de mouton assimilé. Paul Valéry.
- « Le lion est fait de mouton assimilé. » (VALÉRY). Commentez cette citation.
- Amour - Aimer - c'est imiter. On l'apprend. Les mots, les actes, les «sentiments» mêmes sont appris. - Rôle des livres et des poèmes. l'amour original doit être rarissime. Mélange (1939) Valéry, Paul. Commentez cette citation.
- « MON FAUST » de Paul Valéry (analyse détaillée)
- MONSIEUR TESTE de Paul Valéry (résumé)