Devoir de Philosophie

Tu t'es mis de la cire dans les oreilles

Publié le 14/02/2022

Extrait du document

« Kqpè,v TÔLS fiMriv È,ra~El+ELS Tu t'es mis de la cire dans les oreilles Cette expression~ répertoriée par Apostolius (9, 77) et qu'utilise Philostrate (Héroïques, 34.

4) et Polienus (Stratagemata.

1 ; pr., 10), désigne quelqu'un qui n'entend pas ou qui refuse d'entendre; le latin possède une locution équivalente: (Cera) obturare / obserare ...

aures, qu'on retrouve chez plusieurs auteurs.

notamment Horace (Ep..

2, 2, 104 sq.

; Epodes, 17, 53), Sidoine Apollinaire (Ep ..

9, 6.

2); Ammien Marcellin (27, 11, 6: 29, 2, 14: 30, 5, 7, toujours pour désigner une certaine inflexibilité et une certaine raideur mentale), saint Ambroise (qui évoque des oreilles bouchées par la cire et le plomb dans le De incarnatione Domini..

3, 14.

cf.

aussi De .fide.

1.

6, 4 7 ; Ep..

51, 3) ou saint Jérôme (Epistula adversus Rufinum, 11 ; Vie de saint Hilarion, prae_f ..

Pl 23, 29bc).

Si un Psai,me biblique parle d'un serpent qui n'entend pas les incantations parce qu' iI a les oreilles obturées (57, 5 sq.).

dans la littérature grecque et latine.

cette image fait plutôt référence.

de façon explicite ou implicite, à ,,épisode de l'O~vssée où Ulysse fait boucher les oreilles de ses compagnons avec de la cire et de ("étoupe afin qu'ils soient sourds au chant des sirènes ( 12, 177).

et les auteurs chrétiens font eux aussi allusion à cet épisode lorsqu'ils ont recours à cette expression.

y compris dans un sens métaphorique et moral (cf.

notamment saint Ambroise., Enarrationes in XII P.talmos. Pl 14, 1127a ; Werner de Saint-Blaise, Libri dejlorationum, Pl 157, 848b; Honoré d' Autun, Speculum ecclesiae, PL 172.

856a).

Erasme dans ses Adagio utilise le lemme Ceram auribus obdis (4.

3, 7).

que reprendront les Emblemata d'Alciat (495b dans l'édition de Padoue de 1621 ).

L'expression Avoir les oreilles bouchées ou se mettre (ou avoir) de la cire dans les oreilles (en italien Turare / Sturare le orecchie) est encore proverbiale dans nos langues européennes.

même si elle fait allusion de façon plus prosaïque au cérumen qui bouche les cavités auriculaires.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles