Devoir de Philosophie

Veni vidi vici

Publié le 13/02/2022

Extrait du document

« Veni vidi vici Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu Cette sentence, passée dans le langage courant, désigne une action particulièrement rapide .

expéditive et efficace et elle est attribuée à Jules César : Plutarque ( Vie de César, SO, 3-4 ), nous infor11,e qu'en 47 avant J.-C., après sa victoire sur Pharnace Il, près de Zela, César envoya à son ami Amantius un message lapidaire et expressif: ~~8ov, fi 6ov, Èv( K'lCJa.

Cette tradition est également présente chez Dion Cassius (42, 48, 1) et chez Appien (De be/lis civilibus, 2, 91 ), tandis que Suétone (César, 37..

2) rapporte que durant le triomphe célébrant cette même campagne, le général romain fit brandir une pancarte portant l'inscription Veni vidi vici, pour souligner la rapidité dont il avait fait preuve.

Cette expression est particulièrement efficace et traduit effectivement la rapidité par sa structure en asyndète, ses allitérations, et ses trois verbes en deux syllabes; elle prenait sans doute modèle sur d'autres expressions existantes, cf.

notamment chez Térence (Phormio., 103 sq.

: imus venimus / videmu(s), >) et chez Cicéron (Catilinaires, 2, 1., 1 : abiit excessit evasit pil, >) - ce dernier passage devant sans doute jouir d'une certaine fortune dans I'Antiquité.

puisqu'il est cité par saint Jérôme (Ep..

109, 2).

Chez Sénèque le Rhéteur (Suasoires, 2, 22), la fo1111'1le Veni vidi vici - avec une allusion explicite à César - est placée dans la bouche d'un vantard plein d'insolence; chez Polienus (Stratagemata, I, 30, 2) une fot111ule semblable, fo1111ée de plusieurs aoristes en asyndète, caractérise la victoire de Thémistocle à Salamine.

Une autre fû1111ule similaire - à rattacher au topos de la fugacité de l'existence et de sa ressemblance à une pièce de théâtre (cf.

n.

1059) nous a été transmise par Apostolius (12, 58): o Koaµos OK'lVll, o (3îos ncipo6os· ~~8es, e16fs.

ànijA8Es,. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles