- Il semble b ien, à ce q ue t u dis, q ue t u aies raison, Socrate, r épondit H ippocrate. - Dis-moi, H ippocrate, le sophiste n'est-il pas u n m archand, s oit i tinérant, s oit fixé e n u n l ieu, d e t outes l es d enrées d ont l 'âme se n ourrit? I l m e l e semble, a u m oins. - Mais d e q uoi se n ourrit l 'âme, S ocrate? - Des e nseignements, l ui a ije r épondu. Mais, m on c her, il f aut b ien p rendre g arde q ue l e sophiste, e n n ous v antant t rop sa m archandise, n e n ous t rompe c omme les g ens q ui n ous v endent ( 313d) t out c e q ui e st nécessaire p our l a n ourriture d u c orps ; c ar ces d erniers, sans savoir si les d enrées q u'ils d ébitent s ont b onnes o u m auvaises p our l a s anté, l es v antent e xcessivement p our les m ieux v endre, e t c eux q ui les a chètent n e s'y c onnaissent p as m ieux q u'eux, à m oins q ue ce n e s oit q uelque m édecin o u q uelque m aître d e g ymnastique. Il e n e st d e m ême d e c es m archands q ui v ont v endre l eurs e nseignements d ans les villes à c eux q ui e n o nt e nvie 17 ; ils l ouent i ndifféremment t out ce q u'ils v endent. Mais p eut-être l a p lupart d 'entre e ux ignorent si c e q u'ils d ébitent e st b on o u m auvais p our l 'âme; e t les a cheteurs s ont d ans l e m ême cas, à m oins q u'il n e s 'en r encontre q uelqu'un q ui s oit h abile d ans l a m édecine d es â mes. Si d onc t u t 'y connais, e t q ue t u s aches c e q ui e st b on o u mauvais, tu p eux a ller a cheter e n t oute s ûreté d es s ciences c hez P rotagoras e t c hez tous les a utres s ophistes; mais, si t u n e t 'y c onnais p as, p rends b ien g arde, (314a) m on c her H ippocrate, d e h asarder ce q ue t u as d e p lus c her a u m onde; c ar le risque est plus g rand d ans l 'emplette des enseignements q ue d ans celle des a liments: a près q ue l 'on a a cheté d es aliments, d 'un m archand d omestique o u d 'un f orain, o n p eut les e mporter c hez soi d ans d 'autres v aisseaux; e t a vant d 'en p rendre, o n a le t emps d e c onsulter e t d 'appeler à s on a ide q uelque e xpert p our q u'il vous dise ce q u'il f aut o u c e q u'il n e f aut pas b oire e t m anger, la q uantité q ue l 'on p eut e n p rendre, e t le m oment o ù l 'on p eut l a p rendre; d e s orte q ue le d anger n 'est pas b ien g rand. Mais il n 'en va pas d e m ême d es e nseignements ( 314b) : o n n e p eut p as les m ettre d ans a ucun a utre vaisseau q ue d ans s on â me; e t d ès q ue l 'emplette e st faite, l e p rix payé, e t q u'on les a reçus d ans s on â me, le b ien o u le mal est fait! Consultons d onc d es g ens p lus âgés e t p lus e xpérimentés q ue n ous; c ar n ous s ommes t rop j eunes p our d écider d ans u ne a ffaire si i mportante. Allons, p uisque l e p arti e n e st p ris; n ous e ntendrons c e q ue d ira c et h omme et, a près l 'avoir e ntendu, n ous le c ommuniquerons à d 'autres; c ar P rotagoras n 'est p as l à t out seul, e t n ous t rouverons avec lui Hippias d'Élis 18 e t, j e p ense, é galement P rodicos d e C éos 19 , e t p lusieurs a utres savants. U ne fois c ette r ésolution p rise, n ous n ous m îmes e n c hemin. Arrivés à l a p orte, n ous nous a rrêtâmes p our a chever u ne p etite discussion q ue n ous avions e ue e n r oute e t, a vant d 'entrer, n ous n ous p romenâmes e n c ausant d evant le vestibule, j usqu'à c e q ue n ous t ombâmes d 'accord 20 o L e p ortier, q ui e st u n e unuque, n ous e ntendit, j e crois, d istinctement; e t a pparemment p arce q u'une q uantité c onsidérable (314d) d e s ophistes n e cessait d 'aller e t v enir à t ous m oments, il é tait d e f ort m auvaise h umeur c ontre t ous c eux q ui a pprochaient d e l a m aison; n ous n 'avons p as p lus t ôt f rappé, q u'ouvrant sa p orte, e t n ous voyant, il d it: A h! e ncore d es sophistes 21 ! il n 'a p as l e t emps! P renant l a p orte à d eux mains, il n ous l a c laque a u n ez d e t oute sa force. N ous f rappons e ncore, e t il n ous r épond, l a p orte f ermée : Est-ce q ue vous n e m 'avez pas e ntendu, m essieurs? n e vous a ije p as d it q u'il n 'a p as le t emps? - Mon ami, lui a ije dit, nous n e d emandons pas Callias, e t n ous n e s ommes pas des sophistes; ouvre d onc sans c rainte (314e) : n ous v enons voir Protagoras, e t t u n 'as q u'à n ous a nnoncer. M algré cela, il e ut e ncore b ien d e l a p eine à n ous ouvrir. Q uand n ous f ûmes entrés, n ous a perçûmes P rotagoras q ui se p romenait d ans l 'avant-portique; à s a suite é taient d 'un c ôté Callias, fils d 'Hipponicos, e t s on f rère, P aralos, fils d e P ériclès, (315a) e t C harmide22, fils d e G laucon; e t d e l 'autre c ôté X anthippe, l 'autre fils d e P ériclès, e t P hilippidès, fils d e P hilomélos, e tAntimoiros d e M endée, le plus f ameux disciple d e P rotagoras, e t q ui p eaufine s on a rt p our ê tre s ophiste. D errière e ux m archait u ne t roupe d e g ens q ui é coutaient l a c onversation; l a p lupart p araissaient d es é trangers, q ue P rotagoras m ène t oujours avec lui d e t outes les villes o ù il passe, (315b) les c harmant p ar l a d ouceur d e sa voix tel O rphée. Il y avait q uelques-uns d e n os c ompatriotes p armi e ux. J 'eus v raiment u n s ingulier p laisir à v oir avec q uelle d iscrétion c ette b elle t roupe p renait g arde à n e p oint se t rouver d evant P rotagoras e t avec q uel s oin, d ès q ue P rotagoras r etournait s ur ses pas avec sa c ompagnie, e lle s 'ouvrait d evant lui, se r angeait d e c haque c ôté, d ans l e p lus b el o rdre, e t se r emettait t oujours d errière lui avec r espect: c 'était t rès i mpressionnant. « Et a près lui j'aperçus«, p our p araphraser H omère 23 , H ippias d 'Élis ( 315c), q ui é tait assis d e l 'autre c ôté d e l 'avant-portique, s ur u n siège élevé, e t a utour d e l ui, assis s ur d es b ancs, E ryximaque 24 , fils d 'Acoumène, P hèdre 25 d e M yrrhinonte e t A ndron 26, fils d 'Androtion, a insi q ue q uelques é trangers, c ompatriotes d 'Hippias, m êlés avec d 'autres. Ils paraissaient p oser q uelques q uestions d e p hysique e t d 'astronomie à H ippias, e t lui, assis s ur s on t rône y r épondait.