Devoir de Philosophie

créoles (langues).

Publié le 25/10/2013

Extrait du document

créoles (langues). type spécifique de langue naturelle résultant de l'évolution rapide, dans des conditions bien définies, d'une langue européenne pratiquée par des communautés africaines artificiellement privées de l'usage de leurs langues maternelles. Le genèse des langues créoles. Elle est désormais bien connue. Au moment où les esclaves noirs ont été déportés par les Blancs vers différentes colonies, insulaires ou non (XVIe -XVIIIe siècle), ils ont perdu la possibilité d'utiliser leurs langues maternelles, différentes entre elles. En outre, les commerçants blancs avaient généralement pris soin de séparer les groupes parlant la même langue ou des langues trop voisines. Dès lors, les esclaves n'avaient pour seul moyen de communiquer entre eux et avec les Blancs que d'utiliser la langue de ces derniers. Ils firent subir à ces langues des modifications spécifiques, déterminées à la fois par le type d'emploi, originellement utilitaire et limité, qu'ils en faisaient et par l'influence (sur le lexique et, surtout, sur la syntaxe) de leurs langues maternelles (dans certains cas relativement proches dans leurs structures, en dépit des différences de surface). Dans les colonies, les esclaves ont, sauf rarissimes exceptions, définitivement perdu l'usage de leurs langues originelles. Le parler qu'ils s'étaient constitué est devenu la langue maternelle de leurs descendants, passant ainsi du statut de sabir, pseudo-sabir ou pidgin à celui de langue de plein exercice. Les différents créoles. On distingue les créoles selon la langue européenne qui leur a donné naissance. Les créoles français sont parlés en Haïti - où le créole, objet d'une réforme orthographique, est langue officielle au même titre que le français -, dans les Antilles françaises, en Guyane, à la Dominique, dans les Mascareignes (Réunion, île Maurice, île Rodrigues) et aux Seychelles. Les créoles anglais sont parlés à la Jamaïque, au Guyana, à Belize, dans certains secteurs de Colombie (bendè) et de Virginie (gullah). Les créoles portugais le sont au Cap-Vert, en Casamance, en Guinée-Bissau et à Curaçao, où le papiamento comporte de nombreux éléments espagnols et néerlandais. Il existe entre les différents créoles de fortes analogies de structure, même quand la langue d'origine est différente. Dans le cas des créoles d'origine française, l'intercompréhension s'établit non seulement entre un Haïtien et un Martiniquais, mais entre ceux-ci et un Mauricien ou un Réunionnais. Complétez votre recherche en consultant : Les corrélats Amérique latine Antilles créoles francophonie - Géographie de la francophonie Guyane (973) Haïti Martinique (972) sabir Les livres francophonie - la situation linguistique en Martinique, page 2059, volume 4

Liens utiles