SAINT-JOHN PERSE
Publié le 21/04/2012
Extrait du document
Alexis Léger, qui adopta le pseudonyme de Saint-John Perse, est un diplomate de carrière. Dans les années qui ont précédé la guerre de 1939, il fut secrétaire général du Quai d'Orsay; en 1940, il partit pour les États-Unis, où il demeura longtemps fixé; le prix Nobel, en i960, a consacré sa renommée. Ses oeuvres poétiques (Eloges, 1911; Anabase, 1924; Exil, 1942; Vents, 1947; Amers, 1953; Chronique, 1960; Oiseaux, 1963) sont le divertissement d'un homme de haute culture et de haut goût. Le champ de son inspiration est « le monde entier des choses «. Avec une éloquence soutenue et parfois cérémonieuse, il exalte les grandes manifestations des forces naturelles, la pluie, la neige, le vent, la mer. Pour l'expression de cette poésie cosmique, il recourt volontiers à la forme du verset.
«
1
' 1
1
l
Saint-John Perse n'a cessé d'être fidèle à la lettre et à l'esprit de ce prélude.
Il écrit la chro
nique entière du monde et la nomenclature de ses trésors dans le mode de cette ouverture, où se
mêlent étroitement le désir et la nostalgie.
Dès le début, il s'agit d'une civilisation idéale qui semble
surgie
de toutes les hautes époques de l'histoire.
Sans appartenir en propre à aucune d'elles, elle
rassemble leurs perfections
et la stabilité de leurs liturgies, pour offrir au poète une vaste étendue
d'innocence et d'aisance, de profusion et de puissance, où se projettent sans fin ses prédilections.
Il peut alors s'écrier :
Ouvre ta paume, bonheur d'être ...
Et qui donc était là, qui n'est plus que bierifait?
(Amers.)
Exacte et triomphante contrepartie - coulée d'ailleurs dans le même moule - des excla
mations désabusées qu'il lui arrive de proférer devant l'irrémédiable fugacité des choses.
Parvenu
à son grand âge, le poète est bien assis dans sa conviction, dans son parti pris de l'excellence
universelle.
Et son verdict est sans réserve :
Irréprochable, ô terre, ta chronique, au regard du Censeur!
(Chronique.)
LEs poèmes de Saint-John Perse proclament obstinément que l'entreprise humaine consiste à
détacher de la bête instinctive un ouvrier ambitieux, capable de fonder des empires et de s'inventer
des lois.
A chaque verset, ils remercient l'homme d'avoir conçu toutes sortes de perfections qui
font en même temps son servage et sa gloire.
Les éloges décernés
par le poète disent la séduction de chaque chef-d'œuvre; ils chantent
l'éminente dignité de toute industrie méticuleuse, de toute réussite splendide ou délicate.
Ils
s'extasient
devant un héritage dispersé en mille dépôts divers, où la suite des siècles et la succèssion
des
cultures entassèrent des trésors dont la liste n'est pas close.
C'est pour énumérer ces périssables merveilles que le poète demande au langage ses mots
les moins usités,
qu'il accroît le pouvoir des autres et qu'il destine une calligraphie somptueuse
à soustraire son discours à tout contexte trivial.
Rien ne lui semble trop recherché ni trop luxueux
pour évoquer un monde solennel, qu'il désire sans attache ni ressemblance avec les décors ordi
naires de la vie, comparable seulement aux cortèges sculptés des portiques et aux inscriptions
des stèles, creusées sans
bavure dans un marbre immuable.
Jamais choix ne fut si rigoureux, jamais
labeur ne fut si patient.
Mais celui qui l'a choisi obtient de donner ainsi pour scène à des chroniques
tout idéales qui reflètent l'histoire entière de l'homme, une sorte de civilisation suprême, faite
de l'essence de celles que connaissent les traditions, les archéologies et qui les dépasse en excellence
et en majesté.
EN outre, une telle poésie tend à prouver son objet.
Le langage et la prosodie qu'elle emploie ne
font pas que décrire le monde dont elle entretient l'auditeur.
Vocabulaire et métrique créent
et attestent l'empire légendaire qu'ils suscitent.
Je veux dire qu'au lieu de servir simplement à le
peindre, ils en apparaissent eux-mêmes issus, ils garantissent son existence par la leur, son origina
lité par les différences qu'ils accusent avec le lexique, la syntaxe, le ton, la rhétorique habituels.
Ils
rendent présent l'univers dont ils parlent, parce qu'ils semblent en provenir, parce qu'ils lui
appartiennent avec évidence.
Ils sont bien le lexique, la syntaxe, le ton, la rhétorique que doit
engendrer un univers insolite, et non pas ceux qui conviennent depuis toujours aux besoins du
monde banal où ils sont en usage.
La langue du poème garantit ici une réalité dont elle fait partie et dont elle témoigne.
Le
monde qu'elle loue ne sémble plus si lointain ni si fabuleux, puisqu'il eut dès l'abord assez d'exis
tence
pour susciter la naissance d'un idiome prodigieux qu'on identifie bientôt comme le langage
commun, purifié, condensé, porté à son point le plus élevé de splendeur et de puissance.
Le poète s'exprime naturellement dans cette langue : langue maternelle dans cet univers
idéal - toute autre y serait apprise et étrangère -, langue natale qu'il fallait « quintessenciée
comme du miel » pour correspondre à un monde comme distillé.
23.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- ANABASE, poème de Saint-John Perse
- ÉLOGES Saint-John Perse (résumé & analyse)
- VENTS. Poème de Saint-John Perse (résumé de l'oeuvre & analyse détaillée)
- SAINT-JOHN PERSE, pseudonyme d'Alexis Saint-Leger Leger, dit aussi Alexis Leger (vie et oeuvre)
- AMERS de SAINT-JoHN PERSE. Poème (exposé de l’oeuvre)