Devoir de Philosophie

La langue égyptienne moderne

Publié le 03/01/2015

Extrait du document

langue
s'adapte en permanence aux changements de la so¬ciété. Pour les Égyptiens, la conversation est un art de vivre, une façon d'exister au sein de la communauté. Les cafés sont de véritables sa-lons où l'on cause, où l'on commente les événements du quartier, du pays, et où prennent naissance ces ru-meurs qui circulent dans la rue pour la plus grande joie des commères qui, ici, se re-crutent en majorité dans la population masculine. Il n'y a pas si longtemps, tout can-didat à une investiture poli-tique démarrait sa cam¬pagne en faisant la tournée des cafés et en improvisant des discours qui prenaient vite des allures de pugilat verbal. De nos jours encore, la rue et son contact direct, ses conversations à bâtons rom-pus remplacent allègrement le téléphone car l'égyptien populaire est une langue qui a besoin d'espace.
langue

« 1 Ain si, un Cairote ne parle pas la même langue qu'un habi ­ tant du delta du Nil ou qu'un natif de Ha ute-Égypte .

Le summum de la différencia­ tion est atteint quand on compare la langue d'un Cai­ rote et celle d'un Bédouin du Sinaï.

Ils ne peuvent quasi­ ment pas communiquer ...

En outre, chaque camiya possè ­ d e un système particulier de prononciation des signes vo­ caliques et des lettres, ce qui en complique singulièrement l'apprentissage.

L'art de la conversation P our les Égyptiens, le mot « commun ication » possè­ de un sens profond ément enraciné dans la cultur e.

On pourr ait dire sans ironie que si l'arabe égyptien est une langue si riche, c'est parce qu'elle « sert beaucoup » et LES FORMULES DE POLITESSE USUELLES S'il vous plaît: men fadlak (si on s'adresse à un homme), men fadlik (s'il s'agit d'une femme) .

Merci : choukran .

Pardon : afouan.

Bonjour: salam alikoum ou sabah el- kheir .

Bonsoir: masa el - kheir .

Au revoir: maa salama.

POUR NOUER LE CONTACT Comment vous appelez-vous ? : chou esmak eh ? Comment vas -tu ? : ez-zayyak ? (à un homme), ez-zayyek ? (à une femme) Bien merci: kwayyess choukran.

Je m'appelle ...

: esmi.

..

Je suis français (française) : ana frensaoui (ana frensaoua) .

PETITES PHRASES DE SECOURS Pouvez-vous m'aider ? : moumken tesuedni ? Quelle heure est-il ? : es-saaa kam ? Où puis-je téléphoner ? : fein moumken atkalem fi téléfon? Où est.

..

?: fein ...

? Est-ce loin ? : baïd ? Quand arrive ...

?: emta woussoul.

..

? Quand part ...

?: emta qiyam ...

? Appelez le médecin, s'il vous plaît : tlob el tabib men fadlak .

DES MOTS UTILES L'ambassade : safara.

La poste : el-barid.

Le téléphone : talifon.

La gare : mahatta .

Le train : trein .

Le taxi: taxi.

La voiture : sayara .

Le restaurant : mataam .

L'hôtel: foundoq .

LES URGENCES La police : chourta.

Les pompiers : atfaïya.

L'hôpital : moustachfa.

La pharmacie : saydaliya .

Le médecin : tabib, hakim.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles