Devoir de Philosophie

Langage humain et communication

Publié le 25/01/2020

Extrait du document

langage

LES DEUX NIVEAUX D’ARTICULATION

Nous avons relevé, dans le texte de Benveniste, l’expression « éléments d’articulation » qui demande à être précisée.

Il faut d’abord distinguer nettement le symbole linguistique de Vindice (ou symptôme), du signal, et du symbole conventionnel. Si la fièvre est un symptôme de maladie, ou un ciel noir l’indice d’un orage, c’est que, dans l’ensemble du phénomène concret, nous constatons une partie manifeste (cause ou effet) dont nous déduisons la totalité : le rapport entre ces deux termes est naturel. Quant au signal, c’est la représentation conventionnelle d’une situation, utilisée pour produire une réaction précise par rapport à la situation particulière avec laquelle elle est en relation immédiate : le code de la route est composé de tels signaux, susceptibles d’ailleurs d’être combinés (c’est donc, comme le «langage» des abeilles, un «code de signaux»). En définitive, le symbole conventionnel ne se distingue pas nettement du signal : le lion, dans notre culture, symbolise la force comme deux bosses représentent une chaussée déformée dans le code de la route : dans les deux cas nous avons une relation entre l’apparence et la signification qui peut être expliquée, justifiée par une certaine conception de la réalité. Au contraire, le rapport entre le symbole linguistique et ce qu’il désigne n’est ni naturel, ni explicable : il n’y a aucune raison pour que le mot « chaise » désigne l’objet que nous appelons généralement ainsi. Cette propriété confère au langage une très grande indépendance par rapport à la réalité qui en motive l’utilisation (réalité que nous appellerons le référent).

• La première articulation

De plus, les symboles ainsi constitués réalisent une analyse complexe de l’expérience, que l’on appelle la première articulation du langage : si je constate l’imminence d’un danger, je puis avertir mes compagnons par des cris ; ces cris, inanalysables, correspondent à l’ensemble, inanalysé, de mon émotion. Tandis que, si je m’exclame : « Attention ! sauvons-nous ! », je décompose mon expérience en quatre unités susceptibles d’être utilisées en d’autres situations : ce sont les

La langue n’est pas une nomenclature

Il ne faudrait pas pour autant concevoir une langue comme la totalité finie des notions ainsi constituées : si la connaissance d’une langue était simplement la capacité d’appliquer à chaque élément de la situation objective la désignation qui lui convient, c’est que le monde serait, tout entier et par sa nature propre, ordonné en catégories distinctes, que notre langage n’aurait qu’à reproduire. Or, tout au contraire, le monde est en lui-même une totalité indifférenciée ; connaître un phénomène, c’est l’isoler par une appellation et l’analyser par un discours* :

LA COMPÉTENCE LINGUISTIQUE

Que parler soit analyser le donné du monde souligne l’aspect créateur de la faculté de langage, ce que confirment les processus d’acquisition d’une langue. L’enfant n’apprend pas sa langue maternelle comme il apprendra plus tard sa table de multiplication : il découvre bien plutôt les possibilités de sa faculté linguistique, à travers une expérimentation incessante, faite de risques et d’auto-corrections (ainsi, à partir de « un âne », par exemple, il dira d’abord « un petit nâne », puis après échec, «un petit âne», sans retenir pour autant «le tâne», mettant ainsi inconsciemment en œuvre les règles d’analogie et de discrimination utilisées par les linguistes pour analyser les phonèmes).

langage

« du singe a paru aux anatomistes aussi parfaite que celle de l'homme; le singe parlerait donc, s'il pensait; si l'ordre de ses pensées avait quelque chose de commun avec les nôtres, il parlerait notre langue, et, en supposant qu'il n'eût que des pensées de singes, il parlerait aux autres singes ; mais on ne les a jamais vus s'entretenir ou discourir ensemble; ils n'ont donc pas même un ordre, une suite de pensées à leur façon, bien loin d'en avoir de semblables aux nôtres ; il ne se passe à leur intérieur rien de suivi, rien d'ordonné, puisqu'ils n'expriment rien par des signes com­ binés et arrangés; ils n'ont donc pas la pensée, même au plus petit degré.

Buffon, Histoire naturelle (De l'Homme), 1749.

Avant de chercher à savmr si l'on peut déduire du langage l'existence d'une pensée*, remarquons comment Buffon caractérise cette faculté : 1) Elle présente un caractère double, mettant en relation l'apparent («signe extérieur») et le caché («ce qui se passe au­ dedans » ).

Nous dirons qu'elle a une nature symbolique, au sens le plus large de ce mot : le symbole est une « chose double faite du rapprochement de deux termes 1 ».

2) De plus, ces signes sont «combinés et arrangés».

Nous dirons que toute langue est organisée en système, là encore au sens le plus large, c'est-à-dire que chaque élément y apparaît en relation avec d'autres éléments de même nature.

3) Enfin, cette faculté a une fonction de relation : il s'agit de «se faire entendre'» c'est-à-dire comprendre.

Sans entrer dans le problème psychologique de l'intention, contentons-nous de dire qu'un tel système suppose au moins deux utilisateurs entre lesquels il transmet quelque chose.

Ces trois propriétés sont la condition de la signification : pour qu'un système quelconque signifie, il faut que ses éléments aient un caractère double, qu'ils soient susceptibles d'être organisés en fonction de ce qu'ils ont à signifier, et que la signification soit reçue comme telle par au moins un interprétant.

Nous proposons de n'employer le mot langage que pour un tel système.

Il y a bien sûr de l'a priori dans 1.

Ferdinand de Saussure, Cours de Linguistique générale, éd.

Tullio de Mauro, Payot, Paris, 1974.

Le mot symbole est plus communément utilisé pour dire, par exemple, gue la balance est le symbole de la justice; c'est un emploi particulier pour designer des symboles conventionnels à l'intérieur d'une culture.

8. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles