4 résultats pour "tusculanae"
- TUSCULANES [Tusculanae disputationes]. (Résumé et analyse)
-
•
•
•
Habes somnum unag,nem
mortts
Le sommeil. image de la mort
Cette phrase est empruntée aux Tusculanae disputationes...
• • • Habes somnum unag,nem mortts Le sommeil. image de la mort Cette phrase est empruntée aux Tusculanae disputationes de Cicéron ( 1,38, 99) ; nous ne devons ni craindre la mort, qui ressemble au sommeil, ni penser qu'une fois morts nous éprouverons encore quelque chose, puisque lorsque nous do1111ons, nous n'éprouvons plus aucune sensation. La ressemblance entre le sommeil et la mort est un topos archaïque, déjà présent chez Homère, lliade, 14, 231 wl'TTVlfl ... Ka?L· yvtjTlfl 0avciToLo, qui...
-
Accipere quam facere praestat iniuria,n
Il vaut mieux subir l'injustice que la commettre
Cette maxime de Cicéron (Tusculanae disputationes, 5,...
Accipere quam facere praestat iniuria,n Il vaut mieux subir l'injustice que la commettre Cette maxime de Cicéron (Tusculanae disputationes, 5, 19, 56) reprise par saint Augustin (Contra mendacium. 9, 22 [PL 40, 532]) et Hériger de Lobbes (Gesta episcoporum Tungriensium, Traiectensium et Leodensium, 55 [PL 139, 1063b] ; Vila Sancti Remacli, 188, 47 Kôpke) trouve des parallèles dans un fragment de l'orateur Quintus Metellus Numidicus (7 Malcovati). chez Sénèque (les Phéniciennes.. 494).. chez sain...
-
Aut bibas aut abeas
ou boire ou s'en aller
Cicéron ( Tusculanae disputationes, 5, 41, 118) reprend cet adage, fréquemment...
Aut bibas aut abeas ou boire ou s'en aller Cicéron ( Tusculanae disputationes, 5, 41, 118) reprend cet adage, fréquemment utilisé chez les Grecs dans les banquets, en le transposant sur un plan plus existentiel : de même que dans les banquets il est prétërable de boire et de profiter de la bonne compagnie plutôt que de devenir l'objet de plaisanteries pénibles des personnes qui ont trop bu et de se voir contraint à partir, de même dans l'existence mieux vaut tàire bonne figure face aux coups d...