Devoir de Philosophie

Citations - Incendies Mouawad

Publié le 14/05/2023

Extrait du document

« Chapitre 13 : o SAWDA.

« […] à deux on sera plus fortes.

Deux femmes côte à côte.

»  Sawda convainc Nawal de l’emporter avec elle, cette phrase annonce la future bravoure dont elles feront preuve et la force de leur amitié. o SAWDA.

« Elle nous rattrapera.

La terre est blessée par un loup rouge qui la dévore.

»  Sawda évoque la guerre, la comparant à un loup rouge, (rouge= sang ; loup=guerre, soldats etc), elle contre ses parents qui disent naïvement que la guerre ne les rattrapera pas. Elle dit qu’ils ne sont pas en sécurité car le fléau de la guerre est partout (cf.

citation Simon ch. 30). Chapitre 15 : o NAWAL.

« Ça, c’est l’alphabet.

Il y a vingt-neuf sons.

Vingt-neuf lettres.

Ce sont tes munitions. Tes cartouches.

»  Nawal apprend l’alphabet à Sawda et lui explique l’importance des mots et la différence qu’ils peuvent faire dans sa vie. Chapitre 17 : o LE MÉDECIN.

« Pour se venger.

Il y a deux jours, les miliciens ont pendu trois adolescents réfugiés qui se sont aventurés en dehors des camps. Pourquoi les miliciens ont-ils pendu les trois adolescents ? Parce que deux réfugiés du camp avaient violé et tué une fille du village de Kfar Samira.

[…] Pourquoi ont-ils brûlé la récolte ? Il y a certainement une raison, ma mémoire s’arrête là, je ne peux pas monter plus haut, mais l’histoire peut se poursuivre encore longtemps, de fil en aiguille, de colère en colère, de peine en tristesse, de viol en meurtre, jusqu’au début du monde.

»  Le médecin dénonce l’inutilité de la guerre, la manière dont elle détruit des vies et le non-sens de la situation, ainsi que la difficulté à l’arrêter = cycle sans fin de la violence  // avec la ligne de Nawal ch.

34 : « vivant et perdu » = plus aucun sens à cette vie, perte d’espoir Chapitre 25 : o NAWAL.

« Et je te jure, Sawda, que moi la première, je prendrais les grenades, je prendrais la dynamite, les bombes et tout ce qui peut faire le plus de mal, je les enroulerais autour de moi, je les avalerais, et j’irais tout droit au milieu des hommes imbéciles et je me ferais exploser avec une joie que tu ne peux pas même soupçonner.

» o NAWAL.

« Mais j’ai fait une promesse, une promesse à une vieille femme d’apprendre à lire, à écrire et à parler, pour sortir de la misère, sortir de la haine.

» o NAWAL.

« Ne haïr personne, jamais, la tête dans les étoiles, toujours.

»  Nawal tente de convaincre Sawda ne pas se laisser aller à la violence et la vengeance en lui expliquant qu’elle-même ressent une haine pareille à la sienne.

Elle lui explique ensuite sa raison, une promesse faite à sa grand-mère, qui incarne ici la sagesse.

La promesse faite de ne pas haïr = ne pas devenir le bourreau, ne pas se transformer en ‘loup rouge’ // citation du médecin ch.

17 = la seule manière d’arrêter ce désastre est de ne pas se venger et devenir comme le bourreau, qui.... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles