Devoir de Philosophie

Amélie Nothomb - Stupeur et tremblements

Publié le 17/03/2011

Extrait du document

Stupeur et tremblements d'Amelie Nothomb • Résumé du livre • Quatrième de couverture • Amélie Nothomb • Extraits de Presse • Adaptation cinématographique • Hygiène de l'Assassin d'Amélie Nothomb • Le travail de Rosanna Delpiano sur Amélie Nothomb et son roman Stupeur et Tremblements • Ni d'Eve, Ni d'adam , le nouveau roman d'Amélie Nothomb (Aout 2007) Résumé du livre Stupeur et tremblements d’Amélie Nothomb, Albin Michel, 176 p. Ce roman d'Amélie Nothomb a été publié en 1999. Il a obtenu le Grand Prix du roman de l’Académie Française. Amélie, une jeune femme belge, vient de terminer ses études universitaires.

« I.INTRODUCTION « Stupeur et tremblements » est une œuvre d'Amélie Nothomb, écrivain issue de l'aristocratie belge.

Son père étantambassadeur de Belgique, elle est née au Japon, où y restera jusqu'à l'âge de cinq ans, moment où la famille déménagepour la Chine.

Adulte et diplômée en philologie romane, elle y retournera pour travailler dans une grande entreprisejaponaise.

Après cette expérience, racontée dans « Stupeur… » (dont le titre fait allusion a l'état d'âme qu'il faut tenir àl'égard de l'Empereur), elle rentre en Belgique et publie chez Albin Michel son premier roman, « Hygiène de l'assassin ».

II.DÉVELOPPEMENT Amélie, le 8 janvier 1990, commence à travailler à la compagnie Yumimoto.

Elle était aux ordres de tout le monde et n'avaitpas des tâches spécifiques assignées, alors on lui cherchait des petits travaux, parfois ridicules.

Son désir de faire quelquechose de différent, plus d'accord avec sa formation et capacité, est á l'origine de sa déchéance : sa supérieure immédiate,Fubuki, jalouse, la dénonce aux chefs, ce qui empêche sa promotion.

À partir de ce moment-là, se succèdent les tâches deplus en plus basses, jusqu'à finir avec le nettoyage des toilettes.

Elle ne veut pas «perdre la face», c'est-à-dire sonhonneur, et se propose de rester le temps établi dans le contrat.

En rentrant en Belgique, elle publiera son premier roman,ce qui lui fournira une opportunité de se faire valoir aux yeux les plus inattendus.

Le roman est autobiographique, avec une tonalité humoristique, voire ironique, structuré en propositions courtes; lestemps verbaux les plus utilisés sont le passé simple, pour faire avancer l'action, et l'imparfait (évocations, descriptions,etc.).

Les personnages principaux sont la narratrice, Amélie (qui souligne fréquemment dans le récit sa situation défavorable ausein de Yumimoto) et Fubuki Mori (d'une rare beauté, elle incarne le beau et méchant Japon).

D'autres personnages, liés ala hiérarchie de l'entreprise, se succèdent : M.

Tenshi (celui qui donne a Amélie l'opportunité de faire quelque chosed'accord à sa formation), le supérieur de Fubuki, M.

Saito (petit, maigre, laid, d'une voix rauque et un faible caractère), M.Omochi (le vice-président, énorme et effrayant, grossier et autoritaire), M.

Haneda (le président, agréable et fin, mais trèséloigné de ses employés).

La narratrice et l'auteur du récit sont la même personne.

Alors, il s'agit d'un narrateur-personnage qui raconte l'histoire àla première personne du singulier, son point de vue est interne: quand il s'agit des autres, elle n'est pas «omnisciente»,elle (narratrice) ne sait plus qu'elle-même (personnage): elle regarde les autres et déduit de ses observations despensées ou des caractéristiques psychologiques des gens (par ex., quand elle observe les réactions de Fubuki envers leshommes).

Le discours est narratif, en général.

Parfois, il y a des morceaux descriptifs: c'est le cas de l'organisation dans l'espace (parex., la description des lieux de l'entreprise), et explicatifs, la plupart des fois, de caractère psychologique.

Mais dans toutel'œuvre on fleure quelque chose d'argumentatif, parce qu'elle veut nous convaincre de son point de vue des choses et desévénements.

L'auteur utilise des nombreuses figures ou procédés de style : 1.de la ressemblance:1.a.la comparaison: «une fille haute et longue comme un arc», à propos de Fubuki;1.b.la métaphore: «sacrée tempête de neige», pour désigner Mlle Mori;1.c.l'allégorie, à travers la signification de certains mots en japonais : Fubuki signifie «tempête de neige», Yumimoto «leschoses de l'arc» (allusion a Fubuki, aussi) ; 2.de l'opposition:2.a.l'antithèse: «le respecter menait à ne pas le respecter»;2.b.l'antiphrase: «comme il était bon de vivre sans orgueil et sans intelligence», pour suggérer tout le contraire ; 3.de la répétition (énumération ou accumulation): «le catalogue…de Yumimoto était la version titanesque de celui dePrévert : depuis l'emmenthal finlandais jusqu'à la soude singapourienne, en passant par la fibre optique canadienne, lepneu français et le jute togolais…»; 4.de l'exagération: dans l'hyperbole, elle excelle: «pour que ces cris odieux s'arrêtent, j'aurais été capable du pire,d'envahir la Mandchourie, de persécuter des milliers de Chinois, de me suicider au nom de l'Empereur… »; 5.de l'atténuation: l'euphémisme, «le vice-président avait donc choisi cette manière délicate pour m'avertir» (il était entrain d'hurler).

L'auteur présente les faits comme des vérités, mais il est évident qu'il s'agit d'une sélection des souvenirs qu'elle gèrepour donner une certaine image d'elle-même (par ex., elle parle très brièvement de ce qui se passe hors de l'entreprise).Elle n'a pas une vision critique sur le passé, elle se justifie.

Il faut, alors, s'interroger sur les raisons pour lesquellesl'auteur raconte une telle période de sa vie, mais on peut soupçonner la réponse à la fin du roman.

III.CONCLUSION C'est un roman agréable à lire, plutôt cathartique, comme tous les romans de Nothomb.

Le style est intelligent, ironique,amusant, on peut rire des mésaventures d'Amélie, mais toujours avec elle : voilà quelqu'une qui a fait de sa névrose unstyle et de l'écriture sa thérapie ; et elle le fait consciemment.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles