Devoir de Philosophie

Les déclinaisons du français

Publié le 19/01/2024

Extrait du document

« Les déclinaisons de l'enseignement du français. Introduction : Les déclinaisons de l'enseignement du français font référence aux différentes approches, méthodes et conceptions utilisées dans l'enseignement de la langue française.

Ces déclinaisons peuvent inclure des aspects tels que la grammaire, la lecture, l'écriture, la méthodologie d'enseignement, la didactique des langues étrangères, la variation et la pluralité dans l'enseignement du français, ainsi que les implications dans l'enseignement des langues aux spécialistes d'autres disciplines.

Les premières descriptions du français se sont fondées sur le modèle des grammaires du latin, et on trouve des références à des tableaux de déclinaisons du français. Les déclinaisons de l'enseignement du français reflètent la complexité de la langue et de son enseignement, impliquant des aspects sociaux, pédagogiques, idéologiques, politiques et didactiques. Elles sont également liées à la compétence plurilingue et pluriculturelle, à la diversité des contextes linguistiques, et à la réalité complexe de l'enseignement et de l'apprentissage du français. Partie théorique 1- Les principales déclinaisons : Les différentes variantes du français appris et enseigné sont fondées sur l'utilité commune et ne sont pas toutes strictement définies.

Voici une brève explication des acronymes mentionnés : Dans cet exposé, nous allons préciser la nuance de sens de cinq acronymes essentiels pour une meilleure compréhension de leur signification et de leur pertinence dans le monde de l’apprentissage du français. a- FLE : Français Langue Étrangère Commençons par le plus évident : FLE désigne « Français Langue Étrangère ».

Si vous apprenez le français en tant que langue non maternelle, vous êtes alors un apprenant de FLE.

Peu importe votre niveau, les cours de FLE sont conçus pour vous aider à acquérir les compétences linguistiques nécessaires pour communiquer avec assurance en français. b- FLS : Français Langue Seconde Passons ensuite à FLS, qui signifie « Français Langue Seconde ».

Contrairement au FLE, qui concerne l’apprentissage du français dans un contexte où il n’est pas la langue majoritairement parlée, le FLS s’applique à l’apprentissage du français par des individus vivant dans des régions où le français a une présence significative.

Par exemple, si vous êtes anglophone apprenant le français au Canada, le français serait considéré comme votre « langue seconde ». c- FLM : Français Langue Maternelle Poursuivons avec FLM, qui correspond à « Français Langue Maternelle ».

Si le français est la langue que vous avez acquise dès votre enfance, alors vous avez le français comme langue maternelle.

Les cours de FLM mettent souvent l’accent sur le raffinement de l’orthographe, de la grammaire et de la littérature française. d- FOS : Français sur Objectif Spécifique Abordons maintenant FOS, soit « Français sur Objectif Spécifique ».

Ce terme désigne l’apprentissage du français dans le but d’atteindre des objectifs particuliers, comme le français des affaires, le français médical ou le français du tourisme.

Les cours de FOS sont adaptés aux besoins spécifiques des apprenants en fonction de leur domaine d’expertise ou de leurs intérêts professionnels. e- FOU : Français sur Objectif Universitaire Enfin, explorons le FOU, c’est-à-dire « Français sur Objectif Universitaire ».

Ce concept se rapporte à l’apprentissage du français en vue de poursuivre des études supérieures dans cette langue.

Les cours du FOU se concentrent sur le développement des compétences linguistiques nécessaires pour comprendre et produire des textes académiques, participer à des discussions universitaires et réussir dans un environnement universitaire francophone. En comprenant ces cinq acronymes fondamentaux, que vous optiez pour le FLE, le FLS, le FLM, le FOS ou le FOU, chaque acronyme représente une étape précieuse vers la maîtrise de la belle langue française. Partie pratique Après un rappel terminologique, nous aborderons dans la pratique, deux déclinaisons.

La première sera consacrée à une réflexion sur l'expression "Français sur objectifs spécifiques" (FOS), la seconde est le FOU (Français sur objectif universitaire). A- Le français sur objectif spécifique (FOS) : Le français sur objectif spécifique (FOS) est un enseignement du français axé sur un domaine bien particulier, visant à répondre à des besoins spécifiques de communication dans un contexte professionnel ou académique.

Par exemple, cela peut inclure l'enseignement du français de la médecine à des infirmiers ou le français juridique dans un contexte professionnel.

Le FOS suit une méthodologie en cinq étapes : - Identifier la demande. - Analyser les besoins. - Collecter les données. - Didactiser et évaluer. Il s'agit donc d'une approche visant à développer des compétences linguistiques et socioculturelles pour faire face à des situations de communication courantes dans des domaines spécifiques. Il est important de noter que ces catégories ne sont pas strictement définies et peuvent varier en fonction du contexte et de l'utilité commune. EXEMPLE DE FORMATION sur objectifs spécifiques : Fiche d’une formation de guide touristique Thème : Le tourisme Niveau :B1 Public : adultes Durée indicative : 1h30 Appareil pédagogique : Les apprenants de se rendre sur la page : https://monmetiercestenfrancais.ca/metiers/guide-touristique.    Objectifs spécifiques : Découvrir un univers professionnel / Échanger sur les qualités d’un guide touristique / Mimer les gestes et l’intonation d’une guide touristique Comprendre les caractéristiques d’un métier / Comprendre un professionnel parler du métier de guide touristique. Identifier des tâches professionnelles / Identifier les étapes d’une visite guidée Repérer les gestes et les mots d’un professionnel / Repérer les structures et la gestuelle d’un guide touristique Se mettre dans la peau d’un professionnel / Animer une visite guidée courte Objectifs communicatifs Échanger sur les qualités d’un guide touristique. Comprendre un professionnel parler de son métier. Identifier les étapes d’une visite guidée. Repérer la gestuelle d’un guide touristique. Mimer les gestes et l’intonation d’un guide touristique. Objectif linguistique  - Repérer les structures utilisées par un guide touristique pour accueillir, orienter le public et décrire un objet. Objectif socioprofessionnel Animer une visite guidée courte. Étape 1 – Découvrir un univers professionnel / Échanger sur les qualités d’un guide touristique - Interculturel, interaction orale– grand groupe – 10 min Demander aux apprenants : quelle est, selon vous, la qualité la plus importante d’un guide touristique ? Cette activité peut être l’occasion de confronter les points de vue et les différences culturelles qui peuvent exister d’un pays à l’autre.

Si besoin, rappeler brièvement ce qu’est un guide touristique. Mimer les gestes et l’intonation d’un guide touristique - Culture – grand groupe – 20 min Avant de réaliser cette activité, rappeler aux apprenants que les guides touristiques utilisent leur voix et leur corps pour animer une visite.

Placer les apprenants debout, en cercle et proposer un échauffement : - Demander qui est volontaire pour faire le guide touristique.

Inviter cette personne à sortir un instant de la salle et lui donner la consigne suivante : imaginez, vous êtes guide touristique et vous faites visiter la salle de classe sans mot, mais avec la bonne intonation.

Lui laisser quelques minutes pour préparer son improvisation. Pendant cette préparation, proposer au reste de la classe d’observer ses mimiques, ses gestes, son regard et d’écouter son intonation. Donnez votre avis sur cette interprétation / Mettre en commun ces observations en grand groupe. Étape 2 – Comprendre les caractéristiques d’un métier / Comprendre un professionnel parler du métier de guide touristique Compréhension orale – binômes – 10 min (supports : vidéo) Distribuez la fiche apprenant et faire observer l’activité : Qui est Galina ? Former des binômes : chacun lit la consigne et les informations demandées. Diffuser la vidéo et faire l’activité 1 : regardez la vidéo.

Comment Galina parle-t-elle de son métier ? Mettre en commun à l’oral. Étape 3 – Identifier des tâches professionnelles : Identifier les étapes d’une visite guidée Compréhension audiovisuelle –individuel– 10 min (supports : fiche apprenant, vidéo) Diffuser à nouveau la vidéo et faites l’activité 2 : regardez à nouveau la vidéo.

Dans quel ordre Galina réalise-t-elle les actions suivantes ? Associez. Étape 4 – Repérer les gestes et les mots d’un professionnel Repérer les structures et la gestuelle d’un guide touristique Repérage sonore, repérage visuel – binômes – 10 min (supports : vidéo) Diffuser une dernière fois la vidéo et réaliser l’activité 3 : regardez à nouveau la vidéo.

Quels mots et quels gestes utilisent Galina pour faire sa visite guidée ? Pour réaliser cette activité, former des binômes : un apprenant se concentrera sur les mots, et l’autre sur les gestes. Après l’activité, chaque binôme peut comparer ses réponses avec le groupe voisin. Mettre en commun. Étape 5 – Se mettre dans la peau d’un professionnel.... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles