Devoir de Philosophie

La littérature de langue française en Egypte

Publié le 09/01/2015

Extrait du document

langue
GEORGES HENEIN Georges Henein (de famille chrétienne) eut à partir de 1939 une liaison scandaleuse avec Boula, une jeune musulmane qui deviendra sa femme en 1954; «Jl y aura toujours devant nous le profil de cette grille qu'une main prévoyante a négligé de fermer parce qu'il y a des parenthèses qu'on ne ferme pas et qu'au centre des grandes villes occupées à vivre d'après le dernier règlement du trafic nul ne saurait dissuader notre espoir de prendre possession des terrains vagues de l'amour. » Au lendemain de la guerre, le paysage lit-téraire égyptien com-mence à se transfor¬mer. Des auteurs nou¬veaux, influencés par le surréalisme, vont briser le classicisme de rigueur. L'inexorable progression du natio-nalisme et de l'arabisa-tion, puis l'arrivée au pouvoir de Nasser et la crise de Suez vont con-traindre les représen-tants de la francopho¬nie à prendre le chemin de l'exil.
langue

« l'élite artistique et littéraire de son pays, jusqu' à ce que le régime de Nasser le contrai­ gne à un exil qui passera par Paris, Casablanca , Rome, où il devient rédacteur en chef de la revue Jeune Afrique.

Ins ­ tallé à Paris en 1967, il colla­ bore à L'Express jusqu'à sa mort en 1973 .

Autre figure de la littérature égyptienne à connaître l'ex i l, Joyce Mansour s'établit à Pa­ ris dans les années 1950 avec AHMED RASSIM « Les boîtes de conserve qui tournent dans un espace transparent sont (; belles comme la vie et la puissance de 't l'été ...

Chaque main qui s'arrête évoque l'aile d'un papillon sur le pollen de quelque fleur géante ...

Qu'attendent les jeunes poètes pour chanter l'épicerie ? » Ahmed Rassim. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles