Devoir de Philosophie

Les Liaisons dangereuses : Quel est le sens du titre?

Publié le 06/12/2019

Extrait du document

liaisons dangereuses

Le sous-titre : Lettres recueillies dans une société, et publiées pour l'instruction de quelques autres, suivies des simples initiales du nom de Choderlos de Laclos, « M. C... D. L. C. », installe quant à lui un artifice littéraire assez courant, qui veut faire accroire au lecteur que Fauteur est un simple « découvreur» des lettres, un «passeur» du texte, comme l’affirme «le rédacteur» Choderlos de Laclos dans sa préface : « Chargé de la (= la correspondance) mettre en ordre par les personnes à qui elle était parvenue...» Ce stratagème permet de donner aux lettres un caractère de véracité, puisqu’elles ne constituent plus une œuvre de fiction mais sont présentées comme un témoignage réel d’une histoire authentique. La préface explique aussi la portée morale de l’ouvrage, traduite dans le sous-titre par le mot «instruction» : «Il me semble au moins que 

liaisons dangereuses

« corruption de la société, dont le libertinage répandu dans les milieux aris" tocratiques pervertit les mœurs.

La phrase écrite par Mme de Volanges dans la dernièrf:) lettre du recueil (175) conclut l'œuvre en ce sens : «Qui pourrait ne pas frémir en songeant aux malheurs que peut causer une seule liaison dangereuse? » IJ Le sous-titre : un artifice littéraire • Le sous- titre: Lettres recueillies dans une société, et publiées pour l'instruc­ tion de quelques autres, suivies des simples initiales du nom de Choderlos de Laclos, « M.

C ..

.

D.

L.

C.

», installe quant à lui unartifice littéraireassezcou­ rant, qui veut faire accroire au lecteur que l'auteur est un simple «décou­ vreur» des lettres, un·«passeur» du texte, comme l'affirme «le rédacteur» Choderlos de Laclos dans sa préface : «Chargé de la(= la correspondance) mettre en ordre par les personnes à qui elle était parvenue ...

» Ce strata­ gème permet de donner aux lettres un caractère de véracité, puisqu'elles ne constituent plus une œuvre de fiction mais sont présentées comme un témoignage réel d'une histoire authentique.

La préface explique aussi la portée morale de l'ouvrage, traduite dans le sous- titre par le mot « instruc­ tion» : «Il me semble au moins que c'est rendre un service aux mœurs, que de dévoiler les moyens qu'emploient ceux qui en ont de mauvaises pour corrompre ceux qui en ont de bonnes ...

» Les lettres constituent un de ces «moyens» et on peut penser qu'elles sont désignées métaphoriquement par l'expression «liaisons dangereuses».

• Mais dans le faux «avertissement de l'éditeur» qui précède la préface, Laclos -endossant cette fois l'identité d'un éditeur -contestait la réalité des lettres et soupçonnait l'œuvre d'être un roman, sous le prétexte ironique­ ment formulé par antiphrase que «plusieurs des personnages qu'il met en scène ont de si mauvaises mœurs, qu'il est impossible de supposer qu'ils aient vécu dans notre siècle; dans ce siècle de philosophie, où les lumières, répandues de toutes parts, ont rendu, comme chacun sait, tous les hom­ mes si honnêtes et toutes les femmes si modestes et si réservées.

». »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles