Devoir de Philosophie

Exemple De Dissertation Sur La Mise En Scène Et Le Théatre

Publié le 23/12/2012

Extrait du document

Et bien oui ! Tout ceci n’est en réalité que l’exposé de l’imaginaire de ces metteurs en scène possédant

chacun une interprétation différente de l’oeuvre. Ce qui fait des classiques de grands classiques est leur

capacité à être intemporelle et en perpétuel rénovation. L’interprétation du metteur en scène varie donc

selon son époque, ainsi le Don Juan de l’époque romantique se verra affublé de plus de sentiment là où

celui de l’époque féministe ira même jusqu’à faire jouer le personnage de Don Juan par une femme (cf.

Don Juan 73 ou Si Don Juan était une femme réalisé par Roger Vadim).

On pourrait en outre expliquer ce lien par la personnalité de chacun et grâce au talent de l’auteur. A

l’avenant, c’est par l’ambigüité et la sécularisation du texte réussie par l’auteur que chacun peut rendre

compte de son inconscient à la lecture de l’oeuvre réalité. La sensibilité, l’âge et le sexe notamment

peuvent influer sur la vision des pièces. Prenons la mise en scène de Ruy Blas de Jacques Weber, les

personnages sont vieillissants et bien moins fougueux que ceux de Raymond Rouleau, bien que tout

d’eux âgés leur sensibilité montre chez l’un une certaine forme d’acceptation et chez l’autre une forme de

nostalgie. De même pour le Misanthrope Pierre Dux reste dans le classique alors

« la scène des prévarications des ministres et le courage de Ruy Blas pour lancer son « Bon appétit ! Messieurs ! ») Cependant, bien que paraissant au premier abord être la même pièce, ces mises en scène viennent posées nombre de différences.

Tout d’abord par la différence entre les comédiens, de façon sure, le jeu de scène diffère et les aspects physiques variables influent sur le caractère rendu par le personnage, un Don Salluste incarné par Gérard Depardieu sera ainsi bien moins inquiétant par son physique généreux qu’un Paul -Emile Deiber dont les traits rugueux appuie le personnage du traitre, de même le jeune Jean Piat sera bien plus pittoresque et picaresque que le vieillissant Jacques Weber. On peut alors s’attardé sur la scène elle-même, les décors seront différents d’une mise en scène à l’autre, celle de Dux reste classique et suit la pièce puisqu’il est joué à la comédie française là où Matthias Ledoux ayant réalisé un téléfilm se laisse plus libre quand aux lieux de l’action puisqu’il peut faire jouer ses acteurs dans différents recoins de Paris.

Qui plus est dans son adaptation Ledoux se permet une grande liberté il va même jusqu’à parer son Alceste d’un costume où le fameux accessoire du « ruban vert » est absent.

Le costume également va interagir quand au ressenti vis-à-vis du personnage, le Don Salluste de Rouleau va tout de noir vêtu et paré de sa toison d’or se voit bien plus traitre et sinistre que celui de Weber habillé de rouge. Ces différences sont en réalité dues à une volonté d’interprétation de la pièce dissemblable par rapport au ressenti du public, le Dom Juan de Bluwal plus dans un registre presque tragique par moment s’opposant au Dom Juan de Mesguish plus burlesque et dans la comédie.

On peut également assimiler cette volonté à une visée de l’œuvre plus subjective et bien moins ouverte, l’Alceste de Ledoux posé plus comme une victime se voit mis de face à l’Alceste plus excessif, colérique et fautif de Pierre Dux. Existe-t-il alors un lien entre ces différences et la continuité du texte ? Serait-ce le fait que ces pièces soient les mêmes à la base qui modifierait la complexité ce ces différences ? Et bien oui ! Tout ceci n’est en réalité que l’exposé de l’imaginaire de ces metteurs en scène possédant chacun une interprétation différente de l’œuvre.

Ce qui fait des classiques de grands classiques est leur capacité à être intemporelle et en perpétuel rénovation.

L’interprétation du metteur en scène varie donc selon son époque, ainsi le Don Juan de l’époque romantique se verra affublé de plus de sentiment là où celui de l’époque féministe ira même jusqu’à faire jouer le personnage de Don Juan par une femme (cf. Don Juan 73 ou Si Don Juan était une femme réalisé par Roger Vadim). On pourrait en outre expliquer ce lien par la personnalité de chacun et grâce au talent de l’auteur.

A l’avenant, c’est par l’ambigüité et la sécularisation du texte réussie par l’auteur que chacun peut rendre compte de son inconscient à la lecture de l’œuvre réalité.

La sensibilité, l’âge et le sexe notamment peuvent influer sur la vision des pièces.

Prenons la mise en scène de Ruy Blas de Jacques Weber, les personnages sont vieillissants et bien moins fougueux que ceux de Raymond Rouleau, bien que tout d’eux âgés leur sensibilité montre chez l’un une certaine forme d’acceptation et chez l’autre une forme de nostalgie.

De même pour le Misanthrope Pierre Dux reste dans le classique alors que Mathias Ledoux part dans la compassion ou encore un Dom Juan de Bluwal tragique et un de Mesguish comique certainement dépendant de leur époque (1965 et 1996). Mais alors qu’est-ce réellement que de voir deux mises en scène différente d’une même œuvre ? On pourrait d’abord penser que c’est inutile, que l’on irait voir deux fois la même pièce tellement les similitudes sont probantes ! Mais si l’on s’attarde un peu sur ces représentations on se rendra compte que ces pièces posent également beaucoup de différences, comédiens costumes et autres accessoires. En réalité derrière tout cela se troue un seul homme le metteur en scène, c’est essentiellement de lui que viennent toutes ces différences, c’est lui qui décide des décors et de la visée qu’il veut donner à son. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles