52 résultats pour "plaute"
- Plaute.
-
Plaute
vers 254-184 av.
Plaute risquent de nous apparaître comme les “ brouillons ” d' œ uvres et de scènes, dont la perfection technique nous est naturellement plus accessible et familière. A vrai dire, ces comédies de Plaute pouvaient aussi apparaître aux auditeurs lettrés de Rome comme des mises en forme modernes de ces comédies grecques que connaissait bien Plaute, — et dont fort peu nous sont parvenues. Ménandre, Philémon, Démophile, Dyphile, qui ne sont plus que des noms, avaient eux aussi diverti leurs compatri...
- Molière et Plaute
- Plaute - littérature.
- Aristophane et de Plaute
-
PLAUTE : Amphitryon
Plaut e. Phow Harlingue- V iollct. Comme l' ensemble du répertoire comique latin qui nous a été conservé (œuvres de Plaute et de Térence), Amphitryon est une
- LA COMÉDIE : PLAUTE
-
SOSIE de Plaute
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)SOSIE [Sosias]. Personnage de la comédie de Plaute Amphitryon(*) (vers 214 av. J.-C.). Esclave d'Amphitryon •. Jupiter • ayant pns les traits de ce dernier pour séduire sa femme �lcmène •, Mercure • prend la figure de Sosie. Etonnement et chagrin du pauvre Sosie à la vue d'un autre lui-même qui lui interdit sa porte, et lui prouve à coups de bâton qu'il ne s'ap Ile pas Sosie. Entendant l'autre lui con ter ses propres...
-
-
Plaute, Terence et le théâtre romain
Varron cite 21 pièces certaines et 19 pièces douteuses; le nombre des pièces apocryphes (écrit dont l'authenticité n'est pas établie) devait être considérable, puisquecertains auteurs attribuaient à Plaute 100 et même 130 comédies. Les critiques, tant anciens que modernes, ont donné aux 21 comédies certaines, énumérées parVarron, le nom de Fabulae Varronianae. Elles sont toutes parvenues, sauf une, intitulée la Vidularia, qui était la dernière dans les manuscrits, et qui a disparupresque entière...
- Molière et Plaute
-
Amphitryon étude comparée Plaute/Molière
Le burlesque repose sur les différents comiques employés. Scène de trivialité = vulgaire. CADRE SPATIO-TEMPOREL : La scène se passe le soir « lanterne à la main » donc on peut supposer qu'avec ce comique beaucoup d'action sur scène lors de la représentation. Il y a la double énonciation entre les acteurs et les acteurs - spectateurs. Présence d'un aparté lorsque Sosie ne parle qu'à son public. Sosie est là comme messager pour dire à Alcmène comment s'est passée la bataille d'Amphitryon. Sosie...
- ÉPIDIQUE de Plaute (résumé)
-
La Marmite de Plaute : Analyse dramaturgique de la scène 11
Outre la dimension comique qui est présente durant toute la pièce, on peut noter que la scène 11 estparticulièrement importante pour l’évolution de l’histoire, en effet elle permet la confrontation des différentesintrigues de la pièce. On notera aussi le caractère tardif de cette confrontation, par rapport à l’ensemble del’histoire, ainsi que l’avancée rapide qu’elle permet vers le dénouement final. Dans La Marmite, on peut discerner deux intrigues dans l’histoire générale. L’une...
- MÉNECHMES (Les ) de Plaute - résumé, analyse
- SOLDAT FANFARON (Le) de Plaute (Résumé et analyse)
- TRUCULENTUS [Le rustre].Plaute (Résumé et analyse)
-
- PLAUTE: Amphitryon
- REVENANT (Le ) de Plaute
- RUDENS de Plaute
- MARMITE (La) de Plaute
- Plaute, en latin Titus Maccius Plautus, vers 255-184 avant J.
- MARCHAND (Le) [Mercator] de Plaute
- Amphitryon de PLAUTE (Résumé & Analyse)
- CASSETTE (La) de Plaute (résumé & analyse)
-
- CASINA de Plaute (résumé & analyse)
- BACCHIS (Les) de Plaute (résumé & analyse)
- PSEUDOLUS de Plaute (résumé & analyse)
- SOSIE. Personnage de la comédie de Plaute Amphitryon
- TROIS ÉCUS (Les) de Plaute (Résumé et analyse)
- « L'homme est un loup pour l'homme. » PLAUTE, vers 212 av. J.-C.. Commentez.
-
Question corpus
Nous allons nous penché sur quelles sont les ressemblances et les diff érences du soldat dans ces deux extraits puis comment Corneille imitetil ou innovetil. I)La comparaisons de ces deux soldat. Dans l’extrait de Plaute, Pyrgopolinice n’est pas seulement un faux, un vantard qui fait sonner bien haut des exploits imaginaires ; c’est aussi un bel homme, et l’on n’a pas de peine à lui faire croire que toutes les femmes veulent se jeter à sa pieds : aussi se p...
-
334. Amor amara dat
L'amour est amer
C�et adage est emprunté au Trinummus de Plaute (v. 260) mais cette
image,...
334. Amor amara dat L'amour est amer C�et adage est emprunté au Trinummus de Plaute (v. 260) mais cette image, qui exploite la paronomase amor I amare et amaros, est fréquente ; cf. notammen� toujo� chez Plaute, Cistellaria, 68 mais aussi Virgile, Bucoliques, 3, 10 9 sq., ou saint Augustin, Confessions, 4, 12, 18 ; d'autres passages reprenant ce même thème mais sans paronomase (notamment...
-
-
Plaute (Titus Maccius Plautus).
Auteur latfo de comédies.· Il naquit à
Sarsina en Ombrie. Selon la tradition,
il était d'origine...
Plaute (Titus Maccius Plautus). Auteur latfo de comédies.· Il naquit à Sarsina en Ombrie. Selon la tradition, il était d'origine modeste On h1i attribu;üt · cent . trente pièces dont vingt nous sont parvenues : elles figurent toutes dans ia liste de vingt .et une pièces que VaiTon présente comme authentiques. Seule une centaine de lignes de la vingt et unième pièce, .la Vidularia (la Valise), a survécu sur un palimpseste. · · .: , . . • · Toutes ces, pièces sontcle s adaptations de la coméd...
- PLAUTE - PHOTOGRAPHIE
-
Qui monel quasi adiuvat
Bon avis vaut aide
Cet énoncé gnomique dérive du vers 460 du Curculio de Plaute. De...
Qui monel quasi adiuvat Bon avis vaut aide Cet énoncé gnomique dérive du vers 460 du Curculio de Plaute. De nombreux proverbes de nos langues modernes soulignent l'importance des bons conseils, qui n'ont pas de prix (cf. Arthaber 313); citons par exemple en italien : Dono...
-
Flamma /111110 est proxima
La flamme suit de près la fumée
Cette expression est empruntée à Plaute (Curculio, 53); bien...
Flamma /111110 est proxima La flamme suit de près la fumée Cette expression est empruntée à Plaute (Curculio, 53); bien que certains signes pe111,~ttent de tirer des conclusions exactes, ils peuvent également être annonciateurs d'événements plus graves, même si en eux-mêmes ils ne présentent aucun danger. On retrouve la...
-
905. Aliquam reperitis rimam
Vous trouvez toujours quelque échappatoire
Cette expression est utilisée par Plaute dans le Curculio ( v....
905. Aliquam reperitis rimam Vous trouvez toujours quelque échappatoire Cette expression est utilisée par Plaute dans le Curculio ( v. 510) à propos des usuriers qui, dès que les décrets sont promulgués, ont déjà trouvé quelque moyen de les contourner, puisque les lois, ne pouvant être parfaites, possèdent toujours quelques points faibles. Cette fonnule équivaut donc à notre expression française Nouvelle loi, nouvelle fraude, qui possède un équivalent en latin vulgaire (Inventa lege inventa fra...
-
Tunica propior pallio est
La tunique est plus proche que le manteau
Cette expression, attestée chez Plaute ( Trinummus., 1154...
Tunica propior pallio est La tunique est plus proche que le manteau Cette expression, attestée chez Plaute ( Trinummus., 1154 ), signifie que généralement on se soucie davantage de son propre intérêt que de celui d'autrui (la tunica était considérée comme un vêtement plus important et plus utile que le pallium, cf. par exemple, Grégoire le Grand, Homiliae in Evangelia, PL 76, 1165a). En grec on lit fréquemment la f011111.1le y6vv Kv~µ '1~ E)')'tov, >, qu'Aristote cite en tant que proverbe (Ethiq...
-
Inritabis crabrones
Tu irriteras les frelons
C'est ainsi que l'esclave Sosie dans / 'Amphitryon de Plaute (v. 707)
cherchait à...
Inritabis crabrones Tu irriteras les frelons C'est ainsi que l'esclave Sosie dans / 'Amphitryon de Plaute (v. 707) cherchait à calmer son maître qui voulait battre sa femme Alcmène : il s'agit d'une sorte de mise en garde sur les réactions en chaîne que l'on risque de provoquer en perturbant une situation apparemment calme et dont on devra peut-être lourdement payer les conséquences. La fo11r,ule latine reprenait la fo111,ule grecque a qu'attestait déjà Aristophane (cf. Lysistrata, v. 475): la c...
-
Jam victi vicimus
De vaincus nous devenons vainqueurs
Cet élégant polyptote désigne dans la Casina de Plaute (v. 510) la...
Jam victi vicimus De vaincus nous devenons vainqueurs Cet élégant polyptote désigne dans la Casina de Plaute (v. 510) la transfonnation d'une défaite en victoire ; on retrouve ensuite la fo1111ule chez Pétrone (59, 2): face aux injures il vaut mieux céder, car), dans un passage d 'Orose (7, 37, 2), et sous la f011r1e Jlictores suos natio vieta premit, . Dans la littérature médiévale !"expression ,·ic·li vicimus est reprise par Foulcher de Chartres (Historia llierosolymitana, PL 155, 864b ), tand...
-
-
Homo homini lupus
L'homme est un loup pour l'homme
Dans l'Asinaria de Plaute (v. 495), le marchand dit à Léonide...
Homo homini lupus L'homme est un loup pour l'homme Dans l'Asinaria de Plaute (v. 495), le marchand dit à Léonide que jamais il ne pou11a lui prêter de l'argent, car il ne sait pas à quel genre d'homme il a affaire, en ajoutant: lupus est homo homini non homo quom qualis sil non novit, 19, 2008, 387-395). L'expression dans ce contexte prenait donc une valeur restrictive, alors qu'aujourd'hui elle est devenue le symbole même des rapports humains, de la lutte pour l'existence qui donne presque tou...
-
664. Fa11cibus leneor
Etre pris à la gorge
Cette locution, empruntée à Plaute (Casino, 943 Emout) et répertoriée
par Walther...
664. Fa11cibus leneor Etre pris à la gorge Cette locution, empruntée à Plaute (Casino, 943 Emout) et répertoriée par Walther (8896a), fait référence à un péril mortel puisqu'elle fait allusion à un individu qui se retrouve avec un couteau sur la gorge. La même image est également présente chez d'autres auteurs: cf. Cicéron, P,·,, C/uentio, 31, 84 ; Salluste, De coniuratione Catilina. 52, 35...
-
Pugnis calcibas
Des poings et des pieds
Cette locution est attestée par divers auteurs: cf. Plaute (Poenulus,
818), Cicéron (Pro...
Pugnis calcibas Des poings et des pieds Cette locution est attestée par divers auteurs: cf. Plaute (Poenulus, 818), Cicéron (Pro Sulla, 25, 71 ; ln Verrem actio secunda, 3. 33, 56 ; Tusculanae disputationes. 5, 27. 77: l'expression étant amplifiée et devenant Pugnis ca/cibus unguibus morsu) et Quintilien (2, 8, 13 : pugno ... ve/ calce). On trouve également les variantes: Unguibus el pugnis chez Horace (Sat., 1. 3, 101) et l'hendiadyn lacertis et viribus, et ÀciE, > ne...
-
Lupos apud oves••• linquere
Laisser les loups près de la bergerie
Cette expression de Plaute (Pseudo/us, 141) désigne une action...
Lupos apud oves••• linquere Laisser les loups près de la bergerie Cette expression de Plaute (Pseudo/us, 141) désigne une action particulièrement imprudente: plusieurs auteurs de la fin de I' Antiquité ou de l'époque médiévale utilisent des locutions voisines (pour plus de détails, cf. Sutphen 178 sq.), notamment Térence (Eunuchus, 832 : lupo ovem commisisti), Cicéron (Philippiques, 3, 11, 27 : 0 praeclarum custodem ovium ... lupum) et Ovide (Ars amatoria, 3, 7 sq. et 2, 363 sq. ), à propos de M...
-
32. Homo I levior quam pluma
Un homme plus volage qu'une plume
Cette expression empruntée à Plaute (Menaechmi, 487 s.)...
32. Homo I levior quam pluma Un homme plus volage qu'une plume Cette expression empruntée à Plaute (Menaechmi, 487 s.) désigne une personne dont la parole n'est guère fiable : 1'auteur comique parle aussi de la gratitude levior pluma (plus légère qu'une plume) des gens riches (Poenulus, v. 812 ; cf. aussi Mostellaria, v. 408 où la plume est définie comme une chose insignifiante). Mais le plus souvent, c'est la feuill� qui symbolise l'inconstance dans la littérature latine (cette comparai son s...
-
790. Oleo tranq11il/iorem
Plus doux qu'une coulée d'huile
Chez Plaute cette locution sert à décrire le caractère d·un chien
(Poenulus,...
790. Oleo tranq11il/iorem Plus doux qu'une coulée d'huile Chez Plaute cette locution sert à décrire le caractère d·un chien (Poenulus, 1236), alors que chez Platon (Théétète. 144b) la comparaison avec l'huile qui coule avec douceur et tranquillité souligne une façon particulière d'aborder les études. A l'époque moderne la foi 1111.1le...
-
40. Quasi nix tabescit
11 fond comme neige
(�ette expression provient d'un passage de Plaute (Stichus, 648), où
1-auteur évoque...
40. Quasi nix tabescit 11 fond comme neige (�ette expression provient d'un passage de Plaute (Stichus, 648), où 1-auteur évoque la disparition du jour à la nuit tombante ; mais l'image de la neige qui fond au soleil pour décrire quelque chose qui perd rapi dement de sa consistance est fréquente dans la littérature latine. Ce type de comparaison plait particulièrement à Ovide qui l'utilise pour décrire la colère (Ars amatoria, 1,374), les larmes (Heroides. 13. 52), des per sonnes qui se détrui...
-
31 O. Amens a11111nsque
Fou amoureux
C"ette expression qu'on lit chez Plaute (Mercator, 82) et chez Apulée
(.4po/ogia, 84) joue...
31 O. Amens a11111nsque Fou amoureux C"ette expression qu'on lit chez Plaute (Mercator, 82) et chez Apulée (.4po/ogia, 84) joue avec facilité sur l'a111usa11te paronomase amen.s / ,imans, que d'autres auteurs utilisent d'ailleurs de façon différente ; c · est le cas notamment de Térence (Andria, 218): Nam inceptiost ,,mentium, haud amantium, > (passage célèbre dans...
-
- LA COMÉDIE : TÉRENCE
-
Depuis le VI e siècle avant J.
créant ainsi une action théâtrale dialoguée entre des acteurs, et non plus seulement restreinte au dialogue entre le coryphée et le chœur. Les acteurs n'en continuèrent pas moins à jouer chacun plusieurs personnages, en fonction des besoins de la pièce. Quant à la comédie, on lui attribue plusieurs précurseurs, mais elle n'atteignit sa plénitude qu'avec Aristophane dont les pièces, à caractère politique, apparurent dans la seconde moitié du Ve siècle avant J.-C. ( les Acharniens , 425)....